Bayan S....ye, Şarkıcı, Antoni Lange, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Bayan S....ye, Şarkıcı
1898 Bayan, sesinizin sedası,, eşdeğerdir Göğün bir ışınına _ onu bilmiyor kimse, Bu ışın nereden geliyor? O, güneşten gelir, Tanrı’nın örtüsünü araladığı, ışık kaynağıdır bize. Ama bir başka kaynak, sırrını saklı tuttuğu. Nerede melodili ışınların deposu- Kimsenin bilmediği, kutsal bir gizemdir bu, Seslerin güneşinin ve kaynağının nerede bulunduğu. O görünmezliğin içindedir, tanrısallığın içinde, Zira şarkıda bir ışın var ki meleklere yaraşır, Ruhlarımızın üstüne inen berrak bir mırıltı şeklinde- Göksel bir esansla o, müziği hoş kokutur. Müzik bir çiçektir, şarkı onun hoş kokusudur Ve sizinle, Bayan, göğün bu nefesi Bize ulaşır, cezbeder ve unutmayla hafifletir Tüm acılarımızı, göz yaşlarmızı, sonsuz bir rüya gibi. Hoş geldiniz, melodili güzel kokulu Görünmeyen güneşin tatlı müjdecisi, Tanrı onu İnsan için yarattı, göklerin şarkıcılarının bulunduğu Bir dünyayı insanın sezmesini buyurdu. Siz bu kanatlı koronun ikiz kardeşisiniz. Yeryüzünde doğamayacak bir çekicilik gözlerinizde parlıyor Elbette melekler onu size verdiler- O tanrısal olarak bizi büyülüyor, nüfuzediyor. Antoni Lange Çev. Sunar Yazıcıoğlu |