MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

O bir aşk ki hükmediyor ve yaşıyor daimen düşüncemde
tacettinfidan

O bir aşk ki hükmediyor ve yaşıyor daimen düşüncemde


O bir aþk ki hükmediyor ve yaþýyor daimen düþüncemde
Ýçimde bir taht kurmuþ ve tutsak kalmýþ ona sinem
Kuþanmýþ silâhlarýný o yerde girdik onunla muharebeye
Sýk sýk adamýn bayraðýdýr yüzüme dikilen
Her neyse o diþil öðretti bana sevgi ve tahammülü uðrayýnca elem
Benim kuþku dolu umudum ve buna ilâve olarak kýzgýn bir þehvet
Bu gölge ve hayale iffet ile baktým ama çekindi temasým
O diþinin gülümser letafetine din deðiþtirir gibi akar hiddet
Ve daha sonra namert Aþk, kalpten sürat ile
Firar ederken, býrakýr pusuyu ve nafile herhangi bir þikâyet
Maksadýný yitirmiþtir, cüret edemez kalmamýþtýr adamda pak bir çehre
Aðamýn suçundan dolayý, suçsuz olduðum halde, iþte ben çekiyorum eziyet
Ama sahibimden vazgeçmeyecek sabrým, zira ayaðým kýmýldamaz yerinden
Ýþte bu vefat tatlý gibi lezzetlidir, kendine son alýnca [yüce] sevgiden


- Surrey Kontu, Henry Howard
(Çeviren: Tacettin Fidan)



_______________________ Ýngilizce (Orijinali):



Love that doth Reign and Live within my Thought
Surrey, Henry Howard, earl of (1517 - 1547)

Love that doth reign and live within my thought
And built his seat within my captive breast,
Clad in the arms wherein with me he fought,
Oft in my face he doth his banner rest.
But she that taught me love and suffer pain,
My doubtful hope and eke my hot desire
With shamefast look to shadow and refrain,
Her smiling grace converteth straight to ire.
And coward Love then to the heart apace
Taketh his flight, where he doth lurk and plain
His purpose lost, and dare not show his face.
For my lord’s guilt thus faultless bide I pain;
Yet from my lord shall not my foot remove:
Sweet is the death that taketh end by love.


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.