"-Dalmehmedinen Dalgüllü, Ali Ýhsanýnan, Goca Nezire; Hatýp Adasýna• sardýlar göçü, yedikleri iþdikleri ayrý getmeyo gari birbirlerine bi temenna ki yahay valla
“-Nazire "paraynan çetme oynayoz" deyo Dalgüllü “kiyat paraynan ataþ dutuþduruyoz” deyo çalýmlarýndan yannarýna varýlmayoru gök görmedikler" demiþ, Garavelinin Antelleli yeni garý "-gý aba sen neyinen alýyon ispirteyi demiþ Mamaþ Garýsý,
"ged anam ged üþ guruþ para gördüler ga(y)ri gý(z) Hatma Ðelin gonuþmalarýný duysan bi" "-donuzun Allahý" deyo, günah deði(l) mi "-gý yenge zahýr Allah hepimizin Allahý donuzun Allahý ayrý, kedinin, köpeðin Allahý ayrý mý
Allah bir deðil mi tangazaya almýþlar seni "-vay gadiuðrayasýcalar gý demek beni kerasýnmýþlar akýllarý sýra maytap geþmiþler tangazaya almýþlar dalga geþmiþler ö(y)le mi”
“-A(h)mat, Göpleðe “ana kaç gocaya vardýn” dedi o da "-ged ordan öte yanýna, eþþeðin eþek dölü sanki anan garý goca mý ðördü neler geldi neler geþdi felekten un elerdim deve geþdi elekten” .. ali, veli, selami üþ de ondan eveli erecep, þaban, ýramazan bi de ýramatlýk boban iþdee hepiciði bu goca yüzü mü gördü garib anan” …. “gý Göplek oniki gocaya mý vardýy ki"
"-gýz aba ha! o bi "söz temsili" görüp, görceði bi Türkali o da ha! -Üç Aylar - gadar bi evliliðim oldu onunda üþde biri orucudu” demiþ zati gepeðenç ölmüþ getmiþ
Allahýn Türk Alisi Garibanýn tekiydi elin etlisine sütlüsüne garýþmaz kendi halinde biri senin anlaycaðýn yani dünneden ö(y)lesine geldim-geþdim demek istemiþ"
"-e ben ne bileyin anam" demiþ Garaveli’nin Garý "-benim derdim ineðinen danaynan sizinki de döndüyünen döneynen
demek gosgoca Göplek Ahmadýnan bir olmuþ da beninen eðlenip batý ha! gý’ yaþýndan-baþýndan utanma mý bu garý üþenmemiþler barabar olup beninen dalga geþmiþler" .. “-ortalýðý þenlendirmiþler gülüþmüþler”
“-Duduca’dan bahsediyonuz ya "-Aðanýn biri ismi ilazim deði(l) ýrgatlarý yolmaya çaðýrmýþ tabi eski yanaþmalara alýþýk
hiþ de öyle imecenin oraðýný saklayan “de bakalým be böðün olmazsa yarýn olu” deyen cinsden deði(l)
adý üsdünde aða; “aferim çok eyi çalýþdýnýz” “iþi hemencik bitirdiniz” “iþi eyi dutdunuz” mu deycek “-dooru aðalýðýn þanýna yakýþýr mý”
“-öyle ya aðaya hesap mý sorcan etiraz mý edecen aða ne zaman müsaade ederse emer böbe(ði)ni bile öyle emdirisin eynel çýkýnca, emme illem aða isderse soluklanýsýn”
“-o zaman öyleydi “hacýamadýn gatýrý, ne yüklesen götürü” hesabý aðanýn ne iþi var; aðadan fazla horantanýn iþi oludu da! kendi e(v)imizin iþinden önce aðanýn iþi… kendi cocu(ðu)muzdan önce aðanýn çoluk, çocu(ðu) geli(r)di
neyise.. ertesi ðün Göplek arkasýna bir þiþe baðlamýþ yolma tarlasýna varmýþ.. aða da eynelde herkeþinen bir herkeþ gibi o da domala domala yolma yolup duru
derkene Göpleðin arkasýndaki þiþeyi görünþe "-Dudu o þiþe de neyin nesi" demiþ Göplek.. "-aða bozanya(ðý)a akýtcað(ý)mýþsýn ya yað boþa getmesin deye þiþe getirdim" demiþ.
aðanýn beti benzi gýpgýrmýzý olmuþ soluðu dutulmuþ "-“ayýya ga(l)k bi oynayvý” dedik oda ga(l)kdý çardaðý yýktý" demiþ yolmacýlarý da tarlayý da býrakmýþ ardýna bile bakmadan ordan fýymýþ "
“-deyip battýðýn Hacý Gözür deðil mi” “-hýýý” “-sonratdan aða, ben de, sen aða deyince barabar höyle aðalarý darayon narasýn yazýk garý sayasýnda aða olmuþ getmiþ adý aða olsa da seninen barabar eynele durur senden-benden fazla yorulur”
o zamannar aðalýk öyleydi iþi varýsa ille baþýnda olunmalý “el elin eþþe(ði)ni türkü ça(ðý)ralak arar ya” haný
aðalýk elin ettiðini beðenmemek deði(l) akýdýlmalý alýn teri.. deðilise ne içine ili(r) ne hazmedili(r)
þükür..
DÝPNOT • Hatýp Adasý: Hoyran Gölü içinde Aþaðý Týrtar ile Aþaðý Kaþýkara çizgisinde kalan, kýyýya yakýn küçük bir ada olup, üzerinde Romalýlar Döneminden kalma kale mevcuttur çetme: çelik-çomak oyunu, oyundaki kýsa sopa ispirte: kiprit tangaza/takaza: alay etme anlamaýnda kerasýnmak: hor görmak, tepeden bakmak, beðenmemek, Yaptýðý ezayý kar sanmak gibi takaza: baþa kakma (burada aþaðýlama anlamýnda ) Üç Aylar: dinimizce özelliði (kutsiyeti) olan,kameri aylardan son ayýnda oruç tutulan recep, þaban ve ramazan aylarý döndü: arka arkaya kýz doðrsa döndü adý verildiðinde ondan sonraki çocuðun oðlan olacaðýna inanýlýr ýrgat: iþçi, amele, aðanýn iþinde çalýþan köylüleri bozan yaðý: boza piþireceðini söylemiþ olmalý horanta: aðaya daha yakýn ýrgat, ehdekiler, hane halký, evlad-ü ýyal, (ya da ehliyal olarak söylenir ama yanlýþ kullanýlýyor olmalý) domalmak/dömelmek: baþýný belden aþaðý eðerek, el ile iþ yapmak fýymak: kaçmak, kaçarak uzaklaþmak
resim; Göplek Hala ve ailesi..
Göplek Dudu ve Türk Ali Antalyalý, Karaveli Aliihsan ve Nezire Dalmehmet ve Dal Güllü Hacý Gozir ve diðer rahmetlilere bu vesile ile rahmet dilerim.
not: köye sonradan katýlan Kara Velinin hanýmý Antalyalý ve etrafýnda geliþen muhabbetler dikkate alýnmýþtýr. bizden biri olan Antalyalý’ya da Allahtan rahmet dilerim.
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.