MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Tokuç
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Tokuç





düðün olalý
senesine varmadý da(h)a
daa çoluk-çocuk da yok
bi ðün gayfadan geldim
evde bi durgunnuk var
Allah var ya aklýma biþiy gelmedi

garýya seslendim
“-gýýý”
kimse yok
anam hemen atýldý
“-gelin suya ðetdi ay Memet”
emme sesi garakgýn ..

öyün vahtý
benim gelce(ði)m belli
gahýrlandým emme
ordan bi çomaç aldým
boðazýma durdu
vallahi-billahi,

aþþa endim ahýr kürünecek
davarýn batmalarý samanlanacak
hayvannar sulancak
köy yeri iþde, bilisin ya
bireþ de sövelek-sayalak
etmiþ-dutmuþuyundur
haralda

geri gayfaya vardým
ben daha ilerden gelikene
“-bura ðel bi(r) eniþde” deye
adý ilazým deðil biri
höyle
gayfanýn öte yanna doðru söykeldik
etdi-edemedi
adam suþluymuþ gibi,
yere bakalak
elindeki tesbihi gerdirelek
bi(r) kaþ tur atdý
beni suþlar gibi, agalýk edalarýnda
“eniþde be!” dedi
..
ne ðadag bekledi bilmen..





nayetinde, etdi, edemedi
aðzýndaký baklayý
geveledi-meveledi
bin zahmet çýkardý
“-eniþde be..
ev hali olu(r) böyle þeyler
bizim gýza da de(y)cemi dedim malla
müsaden olu(r)sa
hukumuz yoð emme
benim hatýrýma
bizim akrabayý alýp gelelim sizin gapýya
senin habarýn yoðumuþ gibi
olmuþ..
olmuþ bi kere.. olmayaydý eyiydi
..
boþ ver,
sen de biþiy deme
hiþ biþiy olmamýþ gibi
tabi biz yaþca, baþca
senden güçccüðüz emme
biz bunnarý senden önce yaþadýðýmýz uçu
senden bi adým ilerde
tecirbeliyiz annaca(ðý)n,
gellabam(r) ileri-ðeri zokurdanmýþ haralda
o da anacýnda durmayan deyelek evden çýkmýþ
bize ðelmiþ, emme çýkamamýþ
hurasý burasý derkene
dayýmgile gadak varmýþ
görsen valla billa bek nadim
bin piþmannar olmuþ
iki ðözü iki çeþme
geri dönüp de varamamýþ
müsadenne ben eletivireyin hinci
olmayaydýn eyiydi emme
olmuþ bi kere gari
sen de biþiy deme
küreleni(r) ðeder, yeter ki sen seslenme
aðýr ol yeyni olma
vay geldiydin getdiydin deme
bu bahsý bi ta(ha) da aþma”

“-ne deyon bizimoðlan sen yau” demeye
nüzüm galmadý,
emme valla –billa baþým döndü
o ha-bire biþiyler annadýyo da annadýyo(r)
“neyimiþ onun garý gaþmýþ da bita getirmen” demiþ de
ben or(a)da deðilin
gafam gazan gibi oldu,
dünne baþýmda dönüyoru, ki yahay
“vay bee”

keþke yer yarýlsada içine girseydim
hemi de bu sabi-sübyan ,
daha dünkü çocuða n’oluyoru
baþýmda bi iþ var da
emmim-dayým duru(r)kana
“vay anasýna be!”
öldüm-bittim; ele avradýný tertipmiyiz,
mekdep arkadaþýmýyýz,
daha dün gýçýnda fisdanýnan geziyodu
ne zaman adam oldu bu
da! el sýrasýna girdi
mükellef oldu..

gala gala buna mý galdýk
gerçi Allahý var o
bana garþý gusur etmez
emme benim de
bunu dakdýðým yokdur
höyle bi yörümedik
ayný bahar nadas etmedik
barabar öküz gütmedik
iki beþlik bozmadýk
gayfada kýyat oynamadýk
mencilisde oturmadýk
galabada eþek guyru(ðu) kesmedik
peþimde av panisi ðibi çevvikler durur
emme aldýrman neyeyse..

ha hanýmlar çocuklukdan beri ýrafýklar
bu arkadaþ da dýðdýðýnýn dýðdýðý,
olmaz olsaydý
fýrsantýný gollayomuþ demek ki!
vay it oðlu it vay, ulen düþdüðümüz hala bak
dýðdýðýnýn dýðdýðý
dýþ gapýnýn mandalý
garýnýn akrabasý, onun uçu
bazý “bacanak”, bazý “eniþde” deyoru
iþine geldiði gibi netcede
emme…… gocca köyde
bundan baþga kimse galmadý mý da
bu iþleri halledecek
valla bi caným sýkýldý ki sorma
“burnumu dutuvusan caným çýkývýrýp gedecek”
ta öyle..
yani hinci bu hanýmefendi ömür boyu
ayný yasdýða baþkoycaðý beni
býrakýp getmiþ de
hunun hatýrýna anasýnýn evinden geri gelecek,
bana ma(h)kým olacak öyle mi
vay anasý be!

gerþi bu tingoza deðil de
aklý baþýnda akabir dakýmýndan biri olsaydý
baþýmýz göðe mi erceðdi
valla odaya pacaya gedemezdim de
merem olu ðederdim
þükür
her iþde bi hayýr vardýr
yalan deði..

“-bana bak bilader” dedim
neye ðetti, n’oldu m’oldu demecen
madem getdi kendi bili(r) valla
sakýn getirmeye filen de gakma(yý)n
bobam mezerden çýksa da
ayaklarýma ðapansa “ý-ýh”
bobamýn tahi hatýrýný gýrarýn
hele sen,
sen bu iþden uzak dur goçum
eyiykene
kötü olmayalým
öykemi senden çýkarmayan
bi da(ha) yüz-yüze bakamayýz
sen yerinde sað ol..getireyin file demen
hurda bi çay iþcen eve gedecen..
o gadak!”

onu orda silkividim
gayfaya yöneldim,
bireþ konken oynayan
vakýt geþsin deye
emme gayfanýn gapýsýna varalakdan
aklým baþýma ðeldi
len o(ð)lum hinci ordan “olmadýk biri ” gakar da
“-senin garý neye ðaþdý” derse
der mi der,
elin aðzý ayran kesen deðil ya büzecen
üþ paralýk adamlara ne cuvap-bercen

gapýdan döndüm
biri yolumu kescek, golumdan dutcak deye ödüm sýtdý
sanki köyden sürdürcek bi suþ iþlemiþiyincek
beni bi ter basdý, bi dayfaldým kýý
valla eve kendimi zor atdým
eve vardým emme;
okarý çýkamadým, doðru ahýra,
o mubareklerde
hala yatýyollar.. olsuuun….
ahýrý yengatdan, bi ðözel sildim süpürdüm
vakýt geþcekleyin deði(l)
emme bu garýnýn ettiði bek gücüme ðetdi
ulen “aldýn” deyen yok, “satdýn” deyen yok
“üzümün çöpü, armýdýn sapý” deyen yok
olmamýþ gibi olmaycak
eyisi mi? bu iþ burada bitsin,
gatil olmak iþden deði(l),
biri sana gatil desin
hýrsýz, pezeme(n)k, döyüs desin
umurunda olmaz
emme en yakýnnarýndaký,
senin birirbirin, ayilenden biri
böyle bi sýkýntý verdi mi var yaa
gözün dünneyi görmez valla
orda oluvusa do(ð)rar köpe(ðe) atarsýn

ulen arkadaþ konak gibi evde üç baþ giþi
nerene sýðamadýn yahu
bana, benim gibi birine yapýlýr mý bu
bundan sonura i(n)san
baðrýný gubarda-gubarda gezebili(r) mi
o iþ bireþ zor gari
ilk iþ býyýklarý kesmeli
bundan kelli, erkeðin deye ðezmemeli
emme haklý da olabili(r)
goya anam bunu “can yoldaþý” bildiydi
anamý gýrmayan evde
huzursuzluk olmasýn deye de
bana deyviremedi belli
anama ilaf ettirmeyce(ði)mi bili(r)
ne deyebili(r)..
ele!.. ezzatýný …?

köyden getmeyi gafaya ðodum valla-billa
baþga elimden ne ðeli(r)
emme elin adamý öyle demez ki
“bi anasýna bakamadý” deller
“elin gýzýný gaçýrdý da silkividi” deller
“garýynan anlaþamadý,
hakýndan gelemedi” deller
“çocuklarý olmayo da onun uçu” deller
“dulgarý çocuðu deði(l) mi,
“ver yesin, ört uyusun”
anca bu! elinden baþga iþ gelmeyo” deller
“geçinmeye gönlü yoðumuþ da
mahanaya bakýyomuþ” deller
“garýyý memnin edememiþ
o da gomuþ gaþmýþ” deller
“iki garýyý badaþdýramadý” deller
deler de deler gali..
elin aðzý ayran kesen mi?
elle(yh)!!.. ne zorumuþ gardaþ?

beygirleri daradým
öküzleri kaþa(ðý)ladým,
anca(k) aðþam bi türlü olmayoru

akþam olmayoru
ele-ðüne görünmeden bi (y)okarý çýksam
anama ýraslamadan eve bi sokulsam
otura galmýþýyýn batmanýn gýyýcýðýna
erkek adam a(ð)lar mý derler ya
gözlerimden siðim siðim yaþ boþanýyoru
hinci ben ele ne decen?
ele-ðüne irezil olduk,
eyi ki bobam ýramatlýk bu hallarýma þahit olmadý
gahrýndan gederdi zavallý;

emmi mgil zaten mahanaya bakýp durular
“biz elimizinen verip durukana
bizim gýzý almadýn da”
üsdüne üsdelik bok yeycek gibi bunu aldým gaþdým
cekdiðim cereme
verdiðim baþlýk da ona keza,
hani dedim ya “fakýr osun, bende görsün” deye
gülüþüvüdüler.. en yakýnnarým bile
göya en yakýnýmdakýnnar
uzak yakýn fark etmeyo,
demek kiy-ne
gardaþýn bile olsa fýrsantýný gollayo
tökezivisen de
ayaðýn bi kayvýsýn da
düþdüðünü görse de bi çýynayvýsa
“akreb etmez akrabanýn akrabaya etti(ði)ni
akreb çekmez akrabanýn akrabadan çekdi(ði)ni”
yalan deði(l)..
hayat öyle biþiy iþdee
vay beee!

derdimi ele nassý annadyýn
ona-buna acýrkana baþýmýza ðeldi
Allah var, valla kimseye gülmemiþiyindir,
emme Allahdan gelene ne denir,
hinci bunda benim ne gaba(ha)tým mar
sabah keyindim, mallara endim
eþþe(ðe) bindim, ekinneri ðezdim
doðru türüs ne gayfaya ðederin
ne cýðara içerin
ne eller gibi yalan yannýþ iþ iþlerin
kimseye “hacat” deye varman
kimsenin dedi-ðodusunda de(ði)lin?
dedim ya.. emrine bin þükür..
bereket versin bobam ýramatlýk þahit olmadý
deðilise, elin içine nasý(l) çýkardýk
bizim gýz biðün zabahdan çýkdý geldiydi de
eletividiydim gerisin geriye
“-ele-ðüne karþý neydiyon bacým sen
dön evine hiþ kimsenin habarý olmadan
sen benim þapkamý öðüme mi eðdirecen
hemen aþþa endim bi çuval dolusu saman
“saman bitdiydi de
anamgilden almaya ðetdim
agam da getirividi” falan de(y)cen
“-bi ta(ha) da bu tiyniyetinen gapýmýzý çalmacan
o ðadar, gelceðsen de eniþdeynen

yoook bu adamý kesin-kes isdemeyosan
o iþ baþga, iki çocuðunan da olsa
ömrümün sonuna kadar bakarýn valla
evel Allah baþýmýn üsdünde yerin var
sen bana ýramatlýk bobamýn hatýrasýsýn,
gardaþým deði namýsýmsýn
meysuliyetin bende ne olsa

bu ev benim olduðu kadar senin de
neye deye sormacan,
bana da deyvime, ellere de,
o seni ilgilendiri,
gol gýrýlý(r) yen içinde galý(r)
bak! dediðim gibi,
kimseye de deyen deme,
sen bi dersin el on daha ekler
ardýný aradýn mý sonuna gadar geder de geder
piþman olsun valla”
..
emme ne fayda

sen eyicene bi düþün,
bak çocuklarýn var
gakdý elimi öpdü,
“-aða beni eletivi” dedi
Allah var böðüne gadak
ne ben sordum
“-neyidi derdiniz” deye
ne de o söyledi..
neminazým..
netçeyi deðiþdirmeyceðse
demeden duymasan da oluyosa
ne eþit, ne sö(y)le
garnýyýn doymaycaðý yerde
aþlýðýný ünnendirmenin ne gere(ði) var
öyle de(ðil) mi
sonura hemi arkadaþ,
neye eniþdenin
izzeti nefsiynen oynayan yau

Allahý var, temiz arkadaþ,
kimsenin þerinde-þorunda deðil,
doðrusu buydu
vizdaným ýra(h)t
varýsa bi bildiðin sen annat,
Allah’ý var hinci
ben onun hiþ öyle gaylangaþ bi iþini
abidig-gubidiðini ðörmedim
elden geldik kadak çabalayo,
fitne-fesat deðil,
eller gibi garýsýný,
ona-buna amele etmeyoru
evinin, çoluk-çocunun baþýnda
daha ne isdeyen ben elin adamýndan
gapýsý ayrý açýlýyo(r)..
onun da var anasý bobasý
hýsýmý akrabasý
öyl(e) de(ðil) mi

bacýma sormadým emme,
aðþam garannýðý týpýrtýdan annadým bizikinin geldiðini
(y)okarý çýkdým
Allah var ya elime geçeni gafasýna çarpacan
doðru geldiði yere
kimsenin a(ð)zýný býçak açmayoru
en eyisimi ben de hiç oralý olmayan dedim

duralakdan bizim gýz çýkaðeldi
“-yau sizin derdiniz ne”
demeye ðalmadý
anam süprüleðaldý
“-bu abýlaya biþiy denmeycek
yeter gari burama ðadar geldi
kim ne derse desin
edemecen gari ben,
nere ðadar gederse ðetsin
biz de gelin olduk
ben böyle þey görmedim
……………”
çýðrýnýyo
yýrtýnýyo
hemi de nassý
vay anasý
neler oluy muþ daa
bizim dünneden habarýmýz yog!







aslý-fesli olduðundan mý
evir-zavýr iþde,
“aðzýndan akaný
kulaðý duymayoru anamýn”
dedim de dedim
valla aslý-fesli yok
ipe-sapa ðelmez hep ayný þey annacanýz..

bizim gýz
“-ana sen bi(r) sus,
aççýk aðzýný dut,
böyle ederseniz valla billa yüzünüze bakman
yok öyle demiþ
yok böyle demiþ bana ne
kime ne..
sen neye güveniyon
ýra(ha)t depdi haral
sana bakacak, çeneni çatacak i(n)san bu
hiiþ öle gýzým mar deye güvenme
benim de var kendime ðöre
derdim tasam
bana kim bakacak”

anam daha söylencek
emme bacým
“-senin çeneni o çatcak
benden medet umma,
evim ayrý, yolum ayrý
benim de kendi daðýma ðöre dumaným mar
benden mafat bekleme” dedi..

bizikine de döndü
“-bak biz seni gardaþdan ileri bildik
benim dünya da gardaþýmdan baþka kimsem yok
gardaþýmýn takkasýný eðdirenin
takasýný yolar, gafasýný gýrarýn
vallaha da billaha da ederin”
lafýný bile bitirmeden
gakýnca savýþdý
kimsede “týs” yok

anam dulgarý, daha bi(r) öykelendi
ha bire söyleniyo, bi cuvap alsa
daha zokurdanacak emme
annacýnda çýt çýkmayoru
gülesime ðetdi, bilemeycen neye valla
bakdým ki, garýnýn suçu-muçu yok
neye yalan söyleyen hinci
o da bize Allahýn bi emaneti
anam da cahil, yaþlý bi ðarý
o da gayýnnasýndan çok çekmiþ belli
bereket versin bizim ki biþiy demeyoru
en eyisi alýp garýyý
þe(h)rin yolunu dutmalý
ne len olu(r) gederiz, aþ mezeri mi var

aklýmý seveyin,
garýya “-gak” dedim
göz ucumunan, gayat zert!
“-neyin var neyin yoðusa topla” dedim
garý ayaklarýma gapanýyo “-etme” deye
anam da bi gasalma (valla-billa),
kendini bezirganbaþý sanýyo

“-yarýn þere göçüyoz”
garý bakdý galdý, anam yere yýðýldý
gurampa valla-billa
garýya iki-üç sardým
emme essah hinci ne yalan söyleyen

onun da çenesi açýldý
“-benim ne gaba(ha)tým var
anana sorsana neytmiþiyin”
hazýr fýrsatýný bulmuþakana
iki-üþ daha

içeri sürüyvüüdüm
içerde birez daha cýngýrdadý bu
dýþardan baðýrdým
“-þabýk topla ne var ne yoðusa”
ün-ses yok
þee(hi)rde ben ne bok yeycen
benim elimden ne geli(r), neyderin,
“elimden kör eþþek su iþmez” valla”

içeri ðirdim ardýndan mandalladým gapýyý
maþa buldum maþa
tokuç buldum tokuç
verip alýp endirdim
“-viyakla hey .mýna godumun garýsý”
garý yüzüme bakýyo
samýtlaþdý
“neydiyon sen der gibi” dineldi ðaldý
gaþ ettim, o hala bakýnýyo
verip alýp çarpýyon
yasdýða yorgana
yüklüðü deviriyon,
etirafda ne varýsa
cencere-mencere, bavýl mavýl,
gap-gacak, tabak-çanak
bizim ki verip alýp yalvarýyo
“vurma memed
bi ta(ha) olmaycak
iki ðözüm öðüme aksýn
bi ta(ha) getmecen
sýþ .oklarýný yeyen”

neçeden sonura
anam gapýya yüklendi
yalvarýyo emme nasý
“- aðzým-dilim guruyaydý da
demeden gedeydim
onun bi gabatý yok
etme yavrým
emdirdiðim südü halal etmen”
o yalvardýkça ben aþga geldim
verip alýp endiriyon tokucu yasdýða”
“-ana sus”
……
garý bi(r) yandan viyyaklayo
“-ele ele, n’olursun vurma”
bende söðmenin bini bi para
“-gedelim de netçesen et ana
goca eve sýðamadýnýz iki garý”
epili bi bu hengame sürdü

eyi de ertesi zabah getmek-ilazým
bu iþi gurudalým deyon emme nasý(l)
duralagdan kapýyý aþdým
garý þorda ters-mers yatýyo
etiraf perlim-periþan, yatak balleli
emme.. bereket versin
bi tabak cam olduðundan ortalýk seçilmeyo
anam dizlerime gapanýyo
“-getmen” deye

garýya “-gak anamýn elini öp”
deye sümsükledim”
anam ptretik, nassý deragap
can havliynen sarýldý garýya
“-getmen”,
gözel gelinim, hu delinin aklýný erdir
Alla(hý)n aþgýna biþiy de
gederseniz ben neyderin”
….

“-aman gadýn yavrým,
gözel gelinim.. de hu deliye,
akýla geleni dutmasýn
pire uçu yorgan yakmasýn
benim sizden keyri kimim mar
nere ðeder ne ederin
gederseniz yemind ossun kendimi intar ederin”
oyumuþ..

o da oldu, onca çoluk-çocuða garýþdýk
Allah var, garýdan çok
ýramatlýk anamýn emeðiynen oldular
bi ta ne çeneleri çýkdý
ne de birbirlerine “uf” dediler
öte ðet, beri ðel demediler
“donuz ölüyün körü” demediler
emme ne ben ne garý
bu gonuyu hiþ aþmadýk
üsdünden daþ galdýrmadýk
þee(hi)re de ðetmedik tabii..

de! deycem epap, ev hali
her evde olu(r) böyle þeyler
gelin gýsmý olu(r) da gaçmaz olu mu
bizden öncekinner ne çekdi kim bili!”

sen hinci eteðindeki daþlarý at bakalým
ben bizim gýzýnan gonuþurun
sen halama bek yüz verme
onun senden baþga çocuðu var
emme senin çocuklarýyýn baþga anasý yok
yeðennerime hissetdirtme bence
akýllarýndan çýkmaz ölüp-ölesiye
her þeyden önemli geçinceme..

senin borcun halama deði(l), senikinnere
i(n)san çocuklarýnýn anasýný üzer mi be!







DÝPNOT

sesin karakkýnlýðý :
tecirbe : tecrübe
nüzüm /nüzum : lüzum, lazým olan, ihtiyaç
sabi-sübyan; günah ehliyeti olmayan küçük erkek çocuðu
olmadýk biri : boyuna posuna, yaþýna baþýna bakmadan kendini adam yerine koyan, konuþan, ileri çýkan, her iþe burnunu sokan sýradan bile olmayan, hak etmeyen bir kiþi
dayfalmak: mide yanmasý, daralmak, bunalmak, ateþ basmasý
aðzýndan akaný kulaðý duymamak : aðzýna geleni tartmadan sarfetmek, söylediði sözün gerisini, getireceklerini hesaba katmadan söylenmek
mafat : menfaat, çýkar, yardým
þabýk / çabýk : çabuk, derhal, hýzlý
elinden kör eþek su içmez : beceriksiz, mesleksiz, bir sanat erbabý deðil,


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.