MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Safiye
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Safiye



Safiye

“-ne mutlu Haçcabama
kimin gelini þe(hi)rden geliyo(r) da
gayýnnaya-gayýnbobaya file bi(r)
Gur’an’dan geþdim hadi de
üþ Gulfalla bi Elhem okuyvuruyo ya?
maþþallah subanallah
Güssün gelin ne zaman gelse ilk iþ
gayýnbobasýnýn mezerinde alýyoru soluðu
Allah hepiciðinize Güssün gelin gibi
Ýman-Gur’an bilen, hormetli
yüzü nurlu
gadir gýymat bilen gelin nasip etsin iþallaah!..

yerden göðe gadak
Allah cem-i cümle dovalarýnýzý
gabil-i müyerser etsin iþallah”

“-evellallah eltim bidenedir
sayasýnda iþi-ðücü buraðýp biz de varýyoz
gayýnbobamýn mezerine
ha gedip de,
o okuyoru, biz “amin Allahým” demekden baþga biþiy etmeyoz
emme Allah baksýn görsün gabil etsin”
“amin iþallah amin”

“-evel Allah ben de
Allah’dan bi þiy mahana olmadýkdan keyri
her cumay derne(ði) mezerlerinin baþýna ðeder
üþ Külfalla bi Elhem de olsa
okur üfleyviridim de
hinci bek elimiz olmayoru emme;
ne yalan söyleyen
Alla(hý)n bildiðini gulundan mý saklayan hinci”
..

“-ha yýldan yýla da ossa,
yalancý arife ðününde
kendi elimden gelmese de;
boðazlatdýrýn da bi(r) kel horazý,
arife ðünü de
çocuklara amin çýðrýþdýrývýrýn daa
uruhlarýna hediye edivirin neydeyin”
“Allah gabil etsin”

“-kendi anama bobama
nasip olmadý emme onnara onar uçu(n)
o(ð)lan gardaþým mar.. þükür..
“-valla.. talla var ya cahýlýz ya! ay gadýn gardaþým;
elimizden bu gadak geliyo(r) hindi
hinci ne desem yalan,
Allah bilip duru(r) galbimizdeðini
herkeþe gizli de olsa O’na ayan”

“-ne mutlu size biz yapamýyoruz iþte
Ahmet hep ister de”
“-hadi deyelim siz uzaktasýnýz da öyle
eskinki ðibi, ne garýþan, görüþen, ne iþ ne telaþe
ne gayýnna, ne de eskinki goca
bize n’oluyoru ki(y)ne”
..
“-öyle ama, o evlat nerde”
“-esgiden amin çýðrýþdýrý(r) dým emme
hinciki çocuklar gatmer filen yemeyoru ku
bizim güçcüklüðümüzde
nerde bi(r) amin çýðrýþdýrýlýyoru
alt tarafý bi gatmer ya
bildiðin yaðlý ekmek
taa nerden nereye
öte m(ah)ellenin çocuklarý bile
sýðýrcýk sürüsü ðibi çokaþýyo(r) du
hinci nerdee, paraynan yeyip de
amin çýðrýþdýrsan yok ga(y)ri”

ha ben de yýldan yýla, yalancý arifede
boðazlatdýrýn da bi horazý, devrisi ðünde
çocuklara amin çýðrýþdýrývirin dee
uruhlarýna hediye ederin
neydeyin”
“-Allah gabil etsin”
“-hoþ geldiniiiiz!
hoþ geldinizzzz”

“-geçin buyurun, gonþu
buyurun Allahýn aþgýna
höle geçin.. geçin buyurun..”
“-hoþ geldin, bizim gýz”

“-sende hoþ geldin gelinimiz”
“-teþekkür ederim..
siz de hoþ geldiniz abla”

“-hoþ bulduk, sefa bulduk,
“-buyurun, buyurun ayakda gamlan”
“-siz de hoþ geldiniz, sefalar getirdiniz
biz de bir þöyle konu-komþuya çýkalým dedik
sað olsun Ahmet pek sever Nazire Ablamlarý”
Ortatepe Mezerliðine gitdiydik de!
ha geçiyorken, çiðneyip geçmeyelim.
Nazire Ablamlarýn da bir gönlünü alalým dediydik”
“-el ermeyo , bacým..
kýrk dönüyon
hurayý höyle
þurayý þöyle derken
bi bakmýþýn aðþam olmuþ
get aman bee
esgiden halýya keþiðe gederken,
harmanda yolmada
i(n)san bi(r) iki gonþu yanýna varýdý,
hinci..
geettt.. alamanýnda çýksýn,
elettiriði de olmaz ossun, aygazý da
yunmadan deermene gedip de, öðüdülen un gibi
her þeyin ddý gaþdý anam
teleezonu da
deyemeyorun bile
gonþuluk-monþuluk galmadý ðetdi..

zabah aðþam eline alýnýdý da
iki desdi
su doldurmaya
çeþme baþýna varýlý(r)dý dedikleyin
gonu gonþudan habar alýný(r)dý
olandan bitenden dedikleyin
kim netmiþ, niþlemiþ
ölenden galandan
küküm olandan, hasda yatandan
iki gonþu yanýna varýlý(r)dý
kim kime havas..
kim nere düðür
de(ðil) mi ya!

olmadan gedesice halý
“baþ kakýncý”,
harman yolma gakdý, her þey moturunan
dövlet de evlere çeþme baðlayvýdý

oh! gari; ..
kimsenin kimseden habarý mabarý galmadý
gonþuluðun monþuluðun dadý ðaþdý”
geed olmadan gedesice

“-vallaha öyle ha”
“-eyi kine geldiniz gý(z),
biz de yenicekleyin fýrýndan geldiydik
ýscacýk! buyurun hadin, alýn.. alýn Allahýn aþgýna
buyurun bakalým
benim gýzýn çöreðinden bi ye(yi)n gari”
…..
“-Safýya etdi!
……
“-hadin gari..,
hadin sovumadan
obal da boynunuza
“acý-yavan, guru soðan” dedikleyin
“azýmýzý çoðan sayýn ga(y) ri”
gý(z) ha hu bekmezden file bi banýn va(h)!
valla bek gözel sandýkdaký þekerlemiþ de
taha ötüyon Sengetli Tafik’den
yedi liraya üþ kilo aldýydýmýdý
kimlere nasip olcaðmýþ bak!
hadi buyurun!
hadin öte durman..
Alla(hý)n aþgýna
obal da boynunuza!”
..

hanýn ben etseydim,
beðenmezseniz beðenmen varýn
yemezseniz yeme(yi) n emme
Safýyam etdi!..
Safýyam bek gözel iþler
“-valla hincikinner bi baþga ediyo(r) anam
bizim vahtýmýzda göreseð öyleydi
hepiciðimiz anamýzdan gördüðümüz gibi
edemedik miydi,
yerdik oklavýyý, külküre(ði)ni
hincikinnere ne var
etdikleri olmadýmýydý
atývýrýyollar köpe(ðe)n öðüne
cü(v)ap hazýr
“dikiþ gursunda böyle ö(ð)rettiler” deyviriyollar
bakýp galýyosun, manýt-manýt
Alla(hý)n honuna
sarý öküz gibi
..
bi(r) de narasýn ay bacým gaba(ha)t bizde valla
“biz çekdik onnar çekmesin” deye
analarýmýzýn bize ettiði gibi
elimiz-ayaðýmýz bek oklavaya külküre(ði)ne varmayo gari
Havaca demiþleyin “ben böðrünü burarýn
o gadak!”
etmen etmen,
horata ederin,
ha ikiðün sonura gedip varcaklar
gayýnnasý ö(ð)retsin bireþ de
geldi geþdi,
ben her þeyi anamdan ö(ð)rendim ya
elim varmayo du
gayýnnamýn ettiði gibi edemedim getdi

onu deyodum,
ben ilafýn birini ðor öteðine geçerin
hincikinner birbirlerinden görelek, maþþallah
herbiþeyi de bek gözel beceriyollar maþþallah, subanallah
biz nasý(l) ederdik Ýmine aba, hamýrsý hamýrsý
bizi(m) ki nasý(ý) etmiþ görsen hamýrsýzý
hamýrsýz hemi bi(r) de hakgaþlý
hinci hamýrý mayasýz yunuruduk ya
Safýya bireç beklediyo, hö(y)le içini çekene gadak
deðilise açýlmazýmýþ
baya bildiðin ekmeð etceðmiþ gibi
gocaman bezeleyi okla(va)ynan açýyo(r)
ekmekden böyük,
bi(r) de hamýr suyuna nohutsuyu gatýyo(r)
sedeyaðýný eridiyo,
dahaný ,
hakkaþý
çiçekya(ðý)yýnan eyicene garýþdýrýyo
esgiden ikisini bi araya getiremezdik narasýn
þükür emrine..
þükür böðünkü ðünümüze
sürüyo, okla(va)yna(n)bi gözel yumbarlayo da dürüvürüyo(r)
tamaaamm,

bi sahat beklediyo(r)
üsdünü yýmýrtalayo(r) da
közü kenaraya çekiviriyo(r)
sürüyo(r) fýrýna, fýrýnýn kendi iç alafýyna
o ga(y)ri hö(y)le kendi kendine
nassý biþiyo(r) ga(y)ri,
valla beg gözel oluyo(r) hemi
bi banýn gý ereçele, bekmeze
gül ireçeli de bek gözel
bizi(m) ki Gökçe Mamýddan almýþ
hadinnn.. Allannýzý severseniz, hadin buyurun
……
“-yemediniz beee!
aman ne di(ye) yemediz be!
hu deri peynirinden file bi çomaç edin
yen.. yen”
..
“-hadin
yaðlý dolazdan file..
Alla(hýnýzý)n aþgýna
“aðýnan yarýk yenir” demiþler
iþdacýkýna bu yað o yað”

“-yiyoruz abla yemez miyiz hiç
pek güzel olmuþ,
Safiyenin de ellerine saðlýk
“kýz seni alan yaþadý” desene he!
hamarat mý hamarat kime çektiyse”

“-ýramatlýk bobam o(ð)lan dayýya
gýz halaya derdi vallaha”
“-“kenarýna bak bez al
anasýna bak gýz al” demiþler ay abla”

“-siz duru(r)kana kime çekecek”
yok yok abam deði vallaha..
ýramatlýk gayýnnamdan mayalý
o da ö(y)le öldü ðetdi mubarek bek titizidi
bi(r) iþe gederkene dipi ðibi
yattýðý yer cennet ossun
nur içinde yatsýn”
..

“-durun vallaha ben size,
bi(r) de deriden peynir gazýyvýrayýn da
bu sene bek gözel oldu valla
Safýyanýn eli deðdi ya ga(y)ri
her þeyin dadý bi(r) baþga töbossun

amanýn gý aba dün de tandýrda ekmeð etdiydik
yaðlý dolazý file sen bilmezsindir
ay Güssün gelin
Safýya da bi ðözel etmiþ vallaha
ýccýk ýsýdalým da gevredelim bek gözel olu(r) inan ossun
bekmezinen, peynirinen yeriz
bide bekmezli yoðurt
Safýya “saksaðan beyni” deyoru
nerden ö(ð)rendiyse, donuz gibi valla ha!
bilmedikleri yok anam hincikinnerin”

“-biz de bilidik gelin! tandýrdan gakdýkmýydý,
sürerdik ýrbýklarý
çoluk-çocu(ðu) cýbýl ederdik
bi yandan gumpir, soðan gömerdik
neler neler
o esginki dat ý ýhh!”

“-gel Nazire abla lüften zahmet etme
otur Allah aþkýna
biz yemeye deðil vallahi
sizleri görmeye geldik
biz “yeme-içme dostu” muyuz aþk olsun yani
hem daha ne olsun,
her þey var iþte Þükür..
daha yeni kahvaltý yaptýk vallahi
Ahmet izinde olunca geç kalkýyor
onsuz da boðazýmdan geçmiyor”

“-va! o da ne,
gý(z) hiþ bu zamana gadak
zabahlayýn yenen gayfaltýynan durulu(r) mu gý(z)”
Güssün gelinimize bak hele
valla garýþman
ça(ðý)ralým ha!
“bizim köyde aðþam gec olu”,
obal da boynuna,
höle ya(ð)lý dolaza
iki de yýmýrta gýr(ývýr)ayýn da
hýþýr turþusunu da seve(rsi)n gari,

“-nerde bulacaksýn þee(hi)r yerinde
hýþýrý-mýþýrý, keþiri
valla kaþ kere gulaðýný çiniletdim ha
inanmazsan Ýmine Abama sor valla
deði(l) mi gý aba “heye” desen ya gý
içinde bazarlýk lý namert olmayasýca”
“-hý-hý”

“-gel abla ne yapacaksýn, zahmet etme
zaten kalvaltýyý yeni yaptýrdým Ahmete
nasýl olsa mesaisi yok dedim..
dün “anneme peynir basýverdiydi
“Gülsüm çok yoruldum hamlýk duttu” dedi
biraz geç kalksýn diye uyandýrmadým
uyandýrmaya kalksam annem kýyamaz”

“-elleme yatsýn netçen
“gabak bile yata yata böyür”
herifin iþe yarayan del(ik)anný gýsmýsý,
zabahlarý gakamaz,
maþallah.. nerde hinci
demir tavýnda döðülü(r)
bilmemiyin hiiiþþ
hinci onun her yannarý dutulmuþdur,
iþleyen demir ýþýlar zaar
zaba(h)la yatak keyfi etmese olmaz
elleme netçen, galdýrýp da
emzikli garý bu
bazara etiþcek halý-zili mi var!”
.
!
..
“-töbe töbe va(hh!)
bu nasý .ok yemek gari
etrafa cay eder gibi”


“-ýramatlýk bobam, bek metederdi A(h)madý
bu çocuk böyük adam oluu(r) elerde” deye sayýklarýdý
bi de goyun gütmeye filen getse, bakarsýn
ne varýsa o kitabý elinden burakmazdý
ne okur, ne annar, nasýl akýl yetiriridi þaþarsýn
Hasan emmimin, A(h)madýn kitabýna dökdüðü para,
A(h)madý okutcan deye etdiði mesarif
motur alý(r)dý motur
köyü satýn alý(r)dý valla
gýzlar halý dokudu,
hep A(h)mada yollandý da
senin A(h)mad öyle okudu
yaa evlat golay etiþmeyoru
golay mamir olunmayoru”

“-gayfaltý mý galý gýý bu-z(a)mana
ileþber adamýn gözü uykuya ganmaz
bi(r) de bunun öðünü file olmaz
ileþber dediðin adam var ya
ordan bi çomaç alý(r) eline, bi yandan yer
bi yandan iþine ðeder
Gucurlar gibi yolma yolmaya deði(l) de
keyfetmeye gedersen
çayýndan aþýna,
Hapbananýn keyfine keder
sen yolma yolarkana Pýsýlýbucaðýnda
eller zehreyi serpine deper
harmandan gakar geder
harman ýsladýrsýn güz ya(ð)mýrlarýna”

“-bobam ýramatlýk da
“beygirin durup da sýþtý(ðý) gibi
iþ vahtý duruvurup da yemen
bi(r) yandan da iþinizi iþlen
Yamacý Aziz bile
Macar Odasýnda hemi bize cuvap yetiri
hemi de
bý yandan papba ipi mumlar” derdi”

“-garýn doyurmalýk mý canýýýým
ha þurdan iki sunum bi(r)þi(y)
hadin ga(y)ri hadin,
gabý ayrý olanýn
dadý ayrý olurumuþ hani”







“-Ahmet de pek sever haþhaþlý çöreði
gök peynire bayýlýr..”
“-ona da götür, ay Güssün
haggaþlýdan da götür, obal da boynuna,
Safýya bohçalayvýsýn da
peynir de gazývýrayýn vallaha ha,
tandýr ekme(ði)nin arasýna
bohçalayvýralým da al-get, ay bizim gýz
açcýk tepsersin , yeni suladým daha
yumuþayvýsýn da
ilafý mý olur Alla(hý)n aþgýna
sen bilmen emme,
biz birbirimiziz, senin gayýnna
bizim herif yandan akraba
yani yandan görümcem olu(r)”
..
“-ya daa bakýn bii, hurda aðþama ne ðaldý gý
aðþamlayvýralým ha
ç(ðý)ralým A(h)madý da”

“-ýramatlýk bobam da bek sever-idi
yaz gelse de pýransa yapra(ðý)ynan çökeleði,
ya da bi çomaç etsem deri peynirini,
üsdüne de iki lýk Söðütlünün suyu” deye
öyle sayýklarýdý ay abaa gýý inanmassýn..

“-hayýr caným burada kolay
ben kýþýn diyorum amma
ben pek beceremem ki
Ahmet de der;
“Gülsüm haným
þimdi bahçelerde pembe domates
pýrasa yapraðý, çökelek, peynir düreceksin kiii
tandýrda yeni piþmiþ sac ekmeðine dür”

“-bobam da “peynirin küfü,
pensilin yerine bire-bir” derdi
kimbilir hanký derman uçuysa gari
neler neler caný isdedi deee
nur içinde yatasýcaaa”
…….

“-bi dee “Safýyanýn yaydýðý ayrana
teze bosdan çintecen de çalcan gaþþýðý”
“-evet evet,
Ahmet hep hayýflanýrdý
taze ayrana gevrek yufka bulamaç mý”
“-ý ýhh doðramaç deyviriz biz ona”
“-ha! eveett doðramaç”

“-ah ýramatlýk bobacazýýmm,
“anan gün görmedi” deye deye
getdi vardý öte dünyaya
nur içinde yatasýca
ne ýramatlýk anama doya bildi, ne
gahrolasýca yalan dünyaya
ne de torunnarýnaa”

“-becersen bile ay Güssün gelin,
þeer de fýrýn var mý ki”
“-bi fýrýnýn ký bile ötekine benzemez”
“-ýramatlýk bobam hep
Hapbananýn fýrýnýnda etdiridi
Son fakýt da Mamaþlarýnkýnda”

“-Satellerinkinde etdi Safýya”
“-bek gözel olmuþ”
“-Safýyam etdi gellabasý”
“-töbe töbe”
“-pek güzel olmuþ, Safiye o kadar oldu mu kýz!

“-eh güçcükler böyümekde gelinimiz”
“-ha üþ gün sonura
….. gelin olu gederler ay aba”
“-Ahmet’e söyleyelim de
þehire götürelim Safiyeyi þehre
kardeþim gardiyan olacak
hep birincilikle diploma aldý ortadan liseden”

“-ýramatlýk bobam da
“ben gýzýmý þeere verecen” derdi
ben güçcüðükene
böyüyünce ne olcan dediler miydi bana
“gelin olcan” derdim
“kime varcan” dediler miydi
“memura varcan”
“memur garýsý olcan” derdim
nasip olmadý mý
olmayýp gediyo iþdee
bobam verdiydi valla
ben gedersem bobam neytcek deye
getmedik yabana
galdýk çobana”
“-töbe estaðfirullah”
“-kardeþime gösteririz
kültürlü, akýllý, yakýþýklý
askerliðini yaptý,
hayýrlýsý ile seneye asaleti tasdik olacak
maaþýna zam alacak..”


“-yoo onu deme
aklýna biþiy gelmesin Güssün!
biitecik gýzýmý
þee(hi)re veremen gelinimiz

üsdüne alýnma da
hani ne bileyin, amaan
….
þee(hi)r yerinde her bi þey paraynan
i(n)sanýn karný güçcülü(r) ðeder valla”

“-aþk olsun abla biz aç mý yaþýyoruz
paran olduktan sonra
her þey var pazarda
siz yememiþsinizdir ama
karadut bile aldý Ahmet geçenlerde”

“-eyi aman be o da neyimiþ
elin topladýðý dut bazardan alýnýr da yenir mi”
“-iyi iþte abla ihtiyacý olan toplasýn, satsýn
para kazansýn
bedelini ödeyen de yesin”
“-dalýndan toplayýp da aðzýna attýðýn gibi olur mu hiþ
Cennet Gelin geli de valla
el gadak hýþýrý goparýr da
koklaya koklaya yazýk
kendinden geçer geder”

“-elbette olmaz ama;
ekmeði parayla alýyoruz her öðün yiyoruz da
dut almýþýz çok mu
hem insanlar da para kazanýyor
ne güzel deðil mi”

“-o kahrolasýca para
satýn almaynan baþa mý çýkar ay-anam
diþin kesiyokana
garnýn öðüdüyokana
canýn çekiyokana
hemi de dalýndan goparýp yemek varýkana
bosdaný, hýþýrý hart-hurt
kölkesinde oturuyokan, uzanýp da
armýdý gayýseyi, tiltombaðý..
hele garpýzý, kökeninden goparýp
daþa vurup, özünü eline alýp
aðzýna atdýn mý
beyde sensin paþada”





“-anlnaþýlan……
bizim tor Ahmat,
sana dadýkdýrmamýþ
bana bak gelin haným
“boðulasan da böyük denizde boðul” deyonuz ya
o öyle deðil töbossun,
çýkdýn mý var ya,
çamýn budaklýsýna çýkacan
köy yerinde
daðda baðda
canýn nerde ne zaman ne isterse”

“-töbe töbe
bi yaþýma daha girdim
bu ne demeð oluyo hinci”
“-sana göre deðil aba
boþ ver senin aklýn ermez
genþler arasýnda”


“-gelinimiz sen köye gelin geldin emme
köylü garýsý olamamýþsýn
Allah bili o sol þey elinden dutup gedip de
gazýp; çiðdemi
ala topraklý keþiri
daþa vurup garpýzý
þak edip “gaþþýk gavýnýný” yedirmemiþ ellehem,
ondan iþde gýrýdýp duruyonuz
dokdur-dokdur geziyonuz
kendiniz de öle
çoluk-çocunuz da
eleyh belim acýdý
vayh çinizi dutuldu
amann gabýz oldu
ilac içirdim ötürük oldu
geeet! Olmadan gedesicelee
þeeri baþý ellere galasýcalar”

“-hiþ bilmeyon emme
dedim ya.. ellehem datmamýþýn belli
bu sonrattan görme gayýnnan file
sen gelince bi edivime mi
gaþþýk gavýný, dýðan çöreði
topalak-mopalak
geed, sen köye gelin oldum deye file
heþ öðünme anam”
….





“buna(r) bi dene böbek ederler
ondan sonuda da garii
pehpehleye pehpehleye
iþleri biter geder,
herifcez geldimi de
hasdayýn, usdayýn
yannarýna yaklaþdýrmazlar
geed adetiniz batsýn
siz file garý olcanýzda
huna bak
kemene bacaklý biþi
garý dediðin açcýk ele gelcek anam
edip etce(ði)n bi çocuk
onu da etmiþsin maþallah
kendin gibi mýy mýy mýy
olmaya gomaya yermeyesice
benim gelinim olcan daa
valla Çakalgýzý gibi ben
iþtima ederin seni
iki ðün sonura görüsün hanyayý gonyayý
ýccýk cevval olacan
iþe gederkene höle güpürdümünen
aðþam odlumuydu herifin ifla(ðý)ný kescen
senin iflaðýn yok
hu halýnýnan hamileci galsan
doðuramazsýn da,
doðursan neyinen emdircen
geçi biciði gibi
iki yarým mandalin
garpýz gibi olacak
bak Nezire abama
çatýsý geniþ olcak doðurcak garýnýn
böbek de senin gibi çilpi bacaklý biþiy olur
seðit hergün dokdura
senin o(ð)lan gardaþýnda sen gibidir ha! n’olcak..
Nezire abam ne zaman torun sevcek”

“-gapa(yý)n endeki gonuyu bee
kime ne
kimin o(ð)lundan gýzýndan
goçundan guzusundan
danasýndan bücü(ðü)nden
açcýk halden dertden gonuþun
hasda sari
ne var ne yok
isannýg gakdý getdi
müzevirlik ederkene
sizin gibiler yüzünden iki gonþu yana varýlmayoru
dedim de dedim
od(u) ocaðý kör kalmayasýcalar”


“-demem o deði aba; ha lafýn geliþi”
“-köpek seni daþlarýn emme
sahabýyýn hatýrý var demiþ
eveli biri
açcýk ardýný öðünü taný,
a(ð)zýndan akaný gula(ðý)n duysun accýk
Güssün Gelin gardaþýna seni isdese
otuz yýllýk gocaný
altý çocuðu silkivirisin gedersin
nerem deyon sen”
“-Ahmet de sevmez dedikoduyu”
“-ýramatlýk bobam da”

gý! bu gelin gelince file bi gatmer edivimemin bi
gaþþýk gavýný, topalak-mopalak, dýðan çöreði,
get ordan gökgörmedik, hasis-gýsmýklar sizi
evel-evelden avcýnýzý sýkar dýþýný yalarsýnýz zati”

“-ederiz etmemiyiz hiþ gonþu
emme hinci Allahlarý var, iþde yüzü
yanýnda deyviren de gýybet olmasýn

iþdee yüzü..
“gakývýralým, edivirelim
biþirip-daþýrýp yeyelim
yaykayalým-yüyelim
gezelim e(ð)lenelim
iki gonu-gonþuya gedelim” demezler..
diþinin yaný gever dururlar
gocasý da
o(ð)lu da öyle valla
oturduklarý yerden gakmazlar
lök gibi oturudurullar

gocasý da ö(y)le kendi de
biþiy etceð ossunnar, iki sahat düþünürler
alsam mý almasam mý, etsem mi etmesem mi
barnaklarýnýn ucuynan, yeriz deye ödleri gopuyo valla
yesek mi yemesek mi
mýymýylar anam, ben neyden?

hurdan iki sunum biþi yeseler..
o da yalvara-yakara
“ay teþekkür ederim”,
“yiyemicem artýk”
ýhý yüzü, yalan desin, yalanýsa
kendisi de öyle, gocasý da
çoluk-çocuðu da
yeme-iþme maraklarý yok hiþ valla
bi ekmek alýlarýmýþ, iki ðün gederimiþ
biz burada her öyün yerine göre
giþi baþýna dört ekmek yeriz.”

“-ötekinneri ki olsa, gýzýkýnnar
ya elinde biþi vardýr dýkýnýr
ya ortalýkda görünmez “ayak yolu”ndadýr
görsen bi, daþý kemiri
gýtlýkdan çýkmýþ gibi, zufraya sýðýrcýk gibi üþüþür
siler süpürür
ne veri(r)sen öðüdür
Allah bir hakký uçun “tokun”
“doydum”, “ý-ýh yemecen” dedikleri
vaki deði(l)
..
höyle geliler deee gederken bile baksan
ne bulu(r)larsa dolduru(r)lar
eþgisini, turþusunu, peynirini, dolazýný
börülcesini, haþgaþýný
eciðini, cücüðünü
“sana galdý mý”
“gaþ senin de varmýydý” deye
sormað aklýna bile gelmez inan ossun!
bunnara ýçcýk biþi(y) guyvusam
davþýyamayýz,
aðýr olur,
yimeyiz zebil olu(r)
içime ilitmez, boðazýna durudu(r)
yemez, iþmez deynek gibi
goduðun yerde sorudur durur”

“-aþk olsun anne,
..
yemez olur muyum
ayy istemem yeter abla!..
biz de her þeyi yiyoruz ama
tertemiz, mevsiminde vaktinde!...
hatda vaktinden evvel kýþýn bile”

“-hemi de…..
yeyonuz-içiyonuz-geziyonuz da
illem ahlak-asalet,
sonura ne bilen mini felen keyyollar
neneyen, Allah m(uh)afaza,
hep soracaðmýþ onarý Allah Taala!
Musa Hoca annadývýsýn da
dinlen bii!,
geeet Allah mafaza..”

“-açýk yerlerinden yakacaðmýþ Allah”
“-aþk olsun ben çýplakmýyým”
..
“-o içinde varýsa”

“-valla onu-bunu bilmen de
Canab-ý Allah gadýn gýsmýnýn saçýnýn teli deði(l) de
var ya elinden maada bi yeri ðözükse
“Yövmül Gýyamet”de gadak cayýr cayýr yakacan” demiþ
Musa Emmi deyviriyo daaa
Alla(hý)m günah yazma
Allahýýým Mü’(k)min gullarýný
azametinden sakla Ya Rebbimm!!
..”
“-hemi de
eyi dedin, hoþ dedin
bek gözel söyledin
hepiciðini aldým gabil etdim de
……….
ay Güssün
hinci ben bite(k)cik gýzýmý göz göre-ðöre
nasý vere(yi)n þe(h)er yerine”
“-gý Kevser senin gýzýn deði mi”
“-amaaan onun gününü mü gördüm
ay bacým
o çocuk ben çocuðudum
ne bana sordular ne ona
“yerler yeyesice gayýnnam “hý” dedi
verividik getdi
bide çoluk-çocuða garýþýncaklayýn
el oldu ðetdi valla
evi ayrý,
yolu ayrý
hiþ bizden gibi ðelmez zati..

bayramdan bayrama
deðilise gelmez
evi ayrýý, yolu ayrý,
gapýsý pacasý ayrý
her daðýn kendi dumaný
para isdeyceklerinde sorarlar hatýrýmýzý
hiþ senin de derdin mi var demezler
eh ha neneyen dirlikleri eyi ossun da”

“-peki! Safiyeyi köye verisin de
..
þehire göçerlerse”
“-ee o baþga, o nasip meselemesi,
anasý gýzýnýn tahdýný yapar, bahtýný deði(l) ne demiþler
“nasibise geli(r) Çinden-Yemen’den,
nasip deðilise demiþ,
ne gelir elden”
“-evet illa nasip Ahmet de hep söyler bu atasözünü”
“-ýramatlýk bobaca(ðý)zým da”

“-iki ðün sonura ilenmeye gakarlar
“ana beni neye verdin yabana
köy içinde vereyidin çobana”
deye türkü yakarlar
………….
“-hemi de daa güçcük halasý”
“-on altý yaþýndayýn”
“-onbeþ sayýlý(r) ta(h)a yeni basdýn!
.!

gak gý! hurdan eþþe(ði)n eþþek sýpasý”
“-ýramatlýk bobam da analýðýmý ……….”
“-hemi gýz gýsmý öyle her ilafýn içine ðirmez
anandan evel ahýra ðirme bakayýn”

“-yalan mý söyleyoru caným”
“-mekdapdan çýkalý beþ sene oldu”
“-dört!”
“-hemi de güçcük mü caným
gýzýn yaþý sorulmaz
esgere mi ðetçek Alla(hý)sen
bizim zamanýmýz da………
onaltýsý’nda ana bile olunuyodu
..
valla”
“-zaman deðiþti artýk
Ahmet’in dediði gibi
zaman sana uymayacak
sen zamana uyacaksýn”
“-doðru demiþ valla”

“-Ahmet erken evlenmeye de karþýdýr”
“-ýramatlýk bobam beni niþanladýðýnda
ombeþimde yoðudum daha”
“-Ahmet köy adetlerinden nefret eder
aklýna geldikçe kýz kardeþleri
iþtahý kaçar, kahreder, küfre girer”
“-boþ verin hinci geþmiþi”
“-ýramatlýk bobam da
gepeðenç gelin olmamý isdemediydi
benim uçu da “daa çocuðudun” deye yanardý içi

emme analýðým, gudurasýca usdurasý içindeydi
“senden güçcük ellerin gýzlarý
çoluk-çocuða garýþdý” deye
zokurdanýr duru(r)du
ettiðime duttuðuma kýrk mahana bulu(r)du
üzmez-kesmez ha bire söyleni(r)di
oyusa da(h)a bobama sarýlalak yatardým
da(h)a aklým ileri-ðeri ermezdi
böbekler kendi doðuyo sanýrdým”
“-le havle vela.. töbeler töbössun”
..
“-hetda varyana gelin alýmý ðün
beklerkene uyuya galmýþýþýyýn da!
bobam ýramatlýðýn o bakýþý dert oldu içime
gözümün öðünden getmez hâlâa”
yüzü-ðözü bomboz dondu da, boðazýna düðümlendi
gözlerinden siðim siðim endi
“isdemeyosan vermeyen yavrým” dedi
ben ne bilirin isdemeyi
isdememeyi,
düðün olmuþ, bitmiþ
adamlar o gakak borca girmiþ
“nasip” dedim,
“bobam nere keserse ganým ora akar”
ne demeðise, çocuðun taha yahu,
huncucuk çocuk ne anlar
eletdiler bi at arabasýyýnan,
godu-ðetdi vardýlar
hoca güyeyi içeri ðodu ya ben uyuklamýþýyýn

bakdý gördü herif, olmadý, neyeyse
adam dýþarý çýkýp gayýnnam gile
“bana çocuk mu alývýdýnýz yahuu
avýtcan mý bunu”
deye” söylendiydi
“-töbe töbee
saklýsý gizlisi eþkere”
“hankýmýzýn düðünü düðün oldu kiy ne”

“-Ahmet de;
kardeþleri aklýna geldikçe sinirlenir
kayýnbabam
nasýl olsa “hayýr” der diye
Ahmet’e danýþmadan bile
veri-verivermiþler iþte
ama þimdi çocuklarý mý okuyacak,
“dayýlarý ilgilensin”,
kýzlarý gelin mi olacak,
“dayýlarý bilsin”
iþ iþten geçtikten sonra
akýllarýna geldi Ahmet
Ahmet de þaþtý ne yapacaðýný
her sene düðüne geliyoruz
her geliþde altýn bozuyoruz
tatil bile yapamadýk yýllar yýlý
gelin oluyorlar da sýkýntýlarý bitiyor mu”






“-olmadan gedesice
Gundallý adeti anam
olmadan gedesiceler
o(ð)lan-gýz beþdeyken niþanlanýrýmýþ
þadetnemesini alaný gelin ederlerimiþ
onbeþi bulan gýza
-evde galdý- dellerimiþ
gün alsa on altýdan
eyi bellemezlerimiþ
adetiniz batsýn”
“ýramatlýk babam da sevmezdi onnarýn adetlerini”

“-hemi de
gýz gýsmý humayýn gibidir
nemi-nazým
üsdüne gün doðsa ilekeleni(r)
dedikleyin
laf olu-söz olu
hemi de yerini-yurdunu bili(r)”
…………

“-bobam ýramatlýk
“er galkan yol alý(r) erken evlenen döl alý(r)” derdi
emme kendi gýzýný kimselere gýyamadý
“taha çocuðudun” der içi yanardý”

“-gak gýz hurdan,
sünepelenip durma
aðzýma mý düþcen
eþþe(ði)n eþek sýpasý
iki laf etdirmeyoru
adý batasýca
olmadan gedesice
hortlamayasýca
“gadiuðrayasýcanýn ” eniði
baþýma abýkat mý kesilecen
kör olmayasýca
“-….”
“-söylemeden gedesice”
..

“-duur dur (h)ele
Safýyaa
gýz gýzým
ha, i(n)san bi çay gor oca(ð)a gý
eþþe(ði)n eþþeg dölü
gapý dinnece(ði)ne
gonuþduklarýmýzdan sana ne”
….
“-goduk, goduk
senden bilmeyoz haralda”
“-hincikinnere iki kelam laf edilmeyoru
hafsalam almayyo benim
gatliken aklým ermeyoru anam
gýs gýsmý dedin mi
dur dediðin yerde bi dur de mi?
ý ýhh!

“-ha bi, bi biþiy de
senden beþ fazla söyleyoru anam
böyük-güççük bellem beli(r)siz
çekmeden gedesice
hep o gayýnnam
adaldýðý
almadan gedesice
..
biþiy demeyen
kendi kendine akýllanýr deyon
narasýn, olmadan gedesice”
………….
“-çocuk da(h)a anasý çocuk o”
………
“-çocuk bile deði valla
aklý her boka eriyo”
………….
“-emme gýzým deye demeyon da”
………

“er vakýt hemen gakývýrý
Okar(ý) Çeþmeden sularý dolduru geliviri
bi bakmýþsýn ahýrý kürümüþ
geçi-goyunu sürmüþ
hayadý hanaylarý
evi bi ðözel süpürmüþ
ev çinil-çinil olmuþ

gayfaltýyý zufraya ðomuþ
baþgasýnýnkýný deði(l) emme
illem bubasýnýn çayýný garýþdýrý
tam gancýk
biz bilemeyoz öyle
bilmen alýþgannýg
bilmen göresek
hu yaþdan sonura
anasýna garýlýk ö(ð)retcek
haspam!..
ille bi hamaratlýk edecek..
nassý bii!

valla gýz böyüyeli,..
üþengeþleþdim,
yonusa gocadým mý valla bilemecen
nasý ossa Safýya “iþleri görüyo” deye
eee dediðin(iz) gibi…
olu(r)sa ne bilen
gelin olacak filen olusa
neyderiz bilmen
yandýk ki! yandýk valla
….

“-ýhý biri
gardaþ evladý da ossa
el gýzýndan fayda yok
iki ðün sonura
o(ð)lanýn elinden dutduðu gibi,
dakdý mýydý sepedi goluna
sen yoluna, ben yoluma
zati mamir garýlýðýna havas senin ki
yanýla yenile de o(ð)lan ortayý file bi bitireydi
sanýsýn senator garýsý
taha, hu gadak zaman oldu
hemi valla hemi de billa gocasýnden eveli gakýp da
çeþmeden su doldurup gelip de
inek saðdýðý
ocaða ataþ yakdýðý
bi aþ biþiren deye
saðcaða dýðan goduðu vaki deði(l)dir
geet.. get aman, gelini baþý ellere galsýn
hanaya gelip dee
size file bi hoþ geldiniz dedi mi”
narasýýýnnn
ne var o odasýnda ne bilen
girer içere
vurur gapýyý
olsan nee
olmasan ne..

nacap þeyler annamadým getdi
annayan varýsa beri gelsin
bakýn taha hu sahat oldu
bi iþin ucundan gelmiþ deðil
boyunu posunu görmedik daha
alam beterinden sakla..

emme kendim havaslandým
taha doðrusu gaþýndým
ellere galasýca
geline ne güveneyin ay bacýýým
has öz gardaþýmýn gýzý da olsa..


onnar bi-za(h)met ga(l)kasýya
biþiyi kýrk tefa deyip dilinde tüy bitesiya
inek saðsa helkeyi deviri(r)
suya getse destiyi
gýrar geli(r) bunun böylesi
emme çok þükür bin þükür gadýn Alla(hý)ma
maþþallah, subanallah
Safýya çeker-çeviri(r)
siler-süpürü(r)viri(r)
dokuz o(ð)landan can güyen
dedikleri bu iþdecikine
..

yavrým Safýyam
hele görseniz dikiþ gursuna ðedeli beri
camlarý açar
içerleri havalandýrý
bobasýný oðþayalak
“-bubacýðým günaydýn” der
bizim zamanýmýzda yoðudu böyle þeyler
ne bilen valla ay bacým

bizi çaðýrsalar file etseler
o zaman
“nee”
“hýý”
“heye”
“ne deyon bobaa” derdik de(ðil) mi

hinci çýktý bu “bazar çayý ”
bi dee “günaydýn”
“bubacýðým”
öteykinnere
adaldýðý gayýnnam ýramatlýðýn
ettiði gibi
“-haden garii!”
deye ünner
baþzabýt sanki yelloz..

“-haden gariii, gün öylen oldu
bu gediþinen haralda gakmacanýz
deye bangýr bangýr , görsen bi..
ne’zman iþin baþýna varýp da
yüz aðardacanýz uyuyun bakalým siz uyuyun
gurnadan su akýyokan
gakýn destinizi doldurun
iki ðün sonura
yüz yümeye su bulamacanýz”
vallaha gayýnnam hortladý sanýrýn
içim hürpülder..

fýþdýk fýþdýk hemen çaylarý dolduruvuru(r)
fazla deði ikiþer gaþþýk þeker
tansiyona eyi gelmez deye
cangýr cangýr garýþdýrý(r) geli-ðederkene
güpür-güpür, ortalýðý sallandýrý
anam ýramatlýða çekmiþ hasba
o da bi yere gediyokana
sanýsýn adýndan atlý govalayoru, ta öyle
güpür, güpür

anam ýramatlýg daaa
bi iþe ðederkene
dünnenin sonu ðeliyo sanký,
-arkasýndan atlý ðeliyo gibi- gederidi
seðirtmeynen etiþemezdik ki,
ardýndaðýnnarý aklýna getirmezdi
bi-buçuk metirodan fazlaydý adýmlarý

“-bi iþe gayda ðederkene,
“halletcen” deye get
bi iþi dutarkana .ikercesine dut ki
sen de memnin ol,
iþ de senden memnin ossun,
..
dutduðun iþ yüzüne gülsün
“gaya fiþi” iþ dutma
ettiðin iþi önþe kendin beðen” der idi

……..
cumay derneðinden cumay derneðine
asbap yurdu, kül suyuynan
aða garýlarý, mýhtar garýlarý, ýrametliðe
“biz baþ edemeyoz,
iki galýp sabýnýnan,
gene de senin ki ðadak aðarmayo
ne hekmetise
gý Döndü Ðelin
eyiki herifler çeþmeye gelmeyo da
görmeyo halýmýzý
gelip de senin kül suyunan yuduðun akapbak asbabý,
bi de sabýnýnan, kilinen yunmuþ bizikinneri görseler,
alim-Allah, keserler öyünümüzü” derlerimiþ
ýramatlýg ta öyleyimiþ”
…………




“-hinci biz de
zabah ekme(ði) gayfaltýsýnda
bazar çayý içiyoz gari
vallaha billaha
Safýyanýn sayasýnda
þe’erliler ðibi
gý! oyusa esgiden beri
bazar çayýný bek se(v)mezdi bizim herifler
varýsa da yoðusa da
ot çayý içerdik anam..
göreseð öyleydi
nerde buluyon da neyinen alýyon
çayý þekeri ince belli gupayý,
de(ðil) mi

hincik zabah çay
aðþam çay
bi gonu-gonþu ðelse çay
tarlada çay
harmanda çay
eve ðel çay
çay dedimde gaynadalým mý gý
höyle davþan ganý
Safýyanýn elinden
ince belli kupalarda
……
þe’erli tekilifi file deði valla
………….
valla ben de bek hazmetmeyon
o mubarek de i(n)sanýn içini burkuyoru ki
hemi de nasý
gabýz ediyo valla
iþ golaylaþdýkcana
a(ð)zýmýzýn dadý gaçýyo aslýnda
…………

gayfaltý dedim de
evel evelden zabah aðþam aþ biþiridik ya
hinci valla Safýya çayýn yanda
domatiz-büber yýmýrta
südün gayma(ðý)
daþþaklý yoðurt , sedeya(ð)
teze peynir,
guþun südü
Allah ne verdiyse




insanýn önþe gözü doy(u)yo
fiþne ireçeli bile yapýyo valla
badýlcanýn da ireçelini ediyollarýmýþ emme
neneyen, kýyýr kýyýr insanýn içi almayo
emme garpýz gabýðýnýn ireçeliymiþ
bakmaya gýyamazsýn”
…….
“-eyikine
gurs geldi köye
bissürü kýrlent iþledi
topan yasdýk ganefçe
deycem þe’erliler gibi
diktopuk, mini
fýta keymeyoz emme
gayfaltýta çay içiyoz gari bizde
ha’ bi de fýþna turþusu”

“-Ahmet de sevmez,
hafif giyindirmez
çayý da gayet az demli içer”

“-ýramatlýk bobam da sevmezdi
demli çayý
“burcu-burcu kokan kekik durukana
hele o þalba, adaçayý” derdi”

“-bi de evde gýz olmasý baþga þey ay aba
cay etmeð uçu demeyon
Allah olmayannara da gösdersin emme
esgiden yetemezdim
bitemezdim
dað-bayýr seðirdecen
südü saðýp-süzecen
“ödünþ” edecen
biþirecen-daþýracan
çapaydý
ot ayýklamaydý
derken yolma geli çatardý

harman adý belli hadi bi da neyise
biri düðende dönüyokana
evin iþini iþlerdin
saman bi da dolup gelesiya
çoluk-çocuk dedikleyin
yedirecen-içirecen
elde yok, avýþda yok
biri garnýnda, biri sýrtýnda
sýpa üsdüne sýpa”




“-hincikinner bi tene ediyollar
onuda ele böyütdürüyollar
gerçi ha!
bi tene de daa edin de kendiniz ona bakýn
böyük biz de duraðosun deyoz emme!
bobasýnýn adýný bile gomadýktan keyri
neneyen abam geeet”

“-biz de torun sevcez
olcak da gelin hanýmýn göynü
lafým mencilisden dýþarý
þeytan görsün yüzünü
kemene bacaklý nalet garý”

“gönülsüz osdurukdan bok çýkar” derler
iþdacýk biz de doðurduk kaþ dene
kendi-kendilerine böyüdüler getdiler
bunnarýn ký gövden zembilinen endi her-hal de

gurk tavýðýn bülücünü þey ettiði ðibi
sevmemize bile gönlü olmaz gý
gökgörmedik! anam
Kevserikinner de bek aramaz sormazlar
öte tarafýn insannarý
bize de bizim gibi ðelmezler
hortlayýp da singildeyesice gayýnnam”
……….
“-nasip Nazire Abla”

“-valla ýçcýk da onun uçu ediyorun ha!
Safýyam bari gözümüzün öðünde olsun da
onun çocuklarýný sevelim deye
ne de olsa evlat dalýmýþ
torun balýmýþ
ha! nasip iþde
bunun ahiri ölüm emme
ondan da önüþlük e(h)tiyarlýk var
elden ayakdan düþmek var
hincilik kendimizi davþýyoz emme
birin geder ötekin galýrsa deye
höyle anacýmýzda olsalar
hýzmat düþünce ça(ðý)rdýk mý etiþseler
gýrýntýmýzýnan böyür gederler
…”
“-aðamýn çocuklarýný sevemedik biz dee
ýramatlýk bobam da
ilk torunnarý da deði(l) mi
içi ðederdi,
biri torunnarýný file gucaklasa, öpse
burnunun dire(ði) sýzýlar.. gahrederdi”
yengemden yaka silkerdi,
olmadan gedesice”

“bi de ananýzýn sülalesi deye aldýk bunu,
almadýk da, aðanýzý gelin etdik
ha! elden ayakdan düþersek bize bakar dediydik
nerdeee

çocuklarýda bi göresim geldi kii” derdi
nur içinde yatasýca..
biðün bakdým da ay aba..
bubacazým damýn ucunda a(ð)lamýþ gene
yenine sildi aklý-sýra,
sanký annamacan mý
sildi filen etdi emme
sesinin garaksamasýný saklayamadý
neye aðladýn ay bobaa” dedim de………

duraladý daa
“-ý ýh neye a(ð)layan gýzým” dedi
nur içinde yatasýca, izbar edince de
çevresini cekedinin cebine depdi de…
“-senden neye saklayan ay gýýýzým
günlerce Senget bazarýný bekleyon
ordan bineyin otoposa
ver elini torunun yanna
hemi o(ð)lan da tatilde olu
iki ðün sonura bindiriviri
Yalavacýn bazarýna köyün arabasýna etiþdiri
yerine ðöre, ha!
çocuklara da nasip olsun deye
ça(ð)la, bosdan, erik
de(v)þiri gelirin
dernekden-derneðe
emme cumay gün geldimiydi
yola düþüvürüp dee
gedemeyon gatli..
gatliken ayaklarým yörümeyo
getmeyyo o yanna
elim hiþ bi þeye varmayo”
deye a(ð)ladý, yakýndý,
ciðerden yan! nahý…. ciðerinden yanasýca
odu oca(ðý) körgalasýca
iþallah … gadýn Allahým senikinner de sana etsin,
baþga biþicikler demen Allahýma”

“-etme etme, deme öyle senden baþga yanan olmaz gene”
“-gý gardaþým höyle ellere bakýyon da…
gediyollar heþ deðilise
mayýþlý birini alýyollar
hemi de bakmýþsýn
gül gibi geçinip gediyollar
..
deve gatarýný bi kel eþek çeker derler
bizim dað gibi o(ð)lannar
nerde pani gýlýklý, yerden bitme þeyler var
getdiler, getdiler de taa onnarý buldular


olmadan gedesiceler
neyder eder,
nerden bulunu(r) gý bunnar gýýý!
nerden bulula(r) bunnarýý
..
içim yanýyoru içim,
iþallah onnarýnda i(ç)þleri yanar
baþka da biþiy demen”

“-býrak hinci bunnarý hemþire”
“-hele hele yengem çocuklara çekiþse,
döðse filen etse…
ýramatlýk bobamýn
valla hiþ gönlü olmaz
aklý depesinden çýkardý”
“-…………….”

“-nerelere ðetdin ay bobam, gari nerelere
o senin mosulamaz o(ð)lunu,
nur yüzlü torununu elinden aldý
elindeeen ……….
inþallah senikinner de sana etsin
baþga biþiycikler demen,
neyimiþ bi de akrabaymýþ,
akreb etmez etdikleriniii
olmadan gedesice
yerler yeyesice
onmayasýca

ilensem gene kendi caným
Allah bildiði gibi etsin
i(n)þallah sen de yollara bak”
“-ilenme ilenme”
“-gý aba bobamýn hayalý
siðim siðim a(ð)layýþý
gözümün öðünden getmeyoru gý”
……….
“len ay boba iþ de bizikinner yanýbaþýnda
bunnar da torunun” dedim de




“-narasýn gýzýýým
hepiciði benim canýmýn parçasý da
elimde doðup böyüdüðünden mi
ilk torun olduðundan mý
yoðusa görememekden mi
hayalý gözümün öðünden getmeyoru Ali Can’ýn” dedi
dað gibi bobam, gözleri açýk getdi
iþallaah gadýn Alla(hý)m ……”
…….

“-nahý! gadýn Alla(hý)m
getdiðin yerlerden geleme
gamyonnar altýnda gal iþallah
senin de var,
o da sana etsin iþallah
çoluk-çocuðuna doyama sende”

“-boþ verin bunlarý Emine haným,
Allah havale edin,
dinimizce büyük günah iþliyoruz abla
olan-olmuþ geçen-geçmiþ,
gözünün önünde olsa
iyi olurdu ama
nasip iþte, elinden ne gelir!
………..”



























“-iþde bende onu deyon ya; onun uçu
hiþ deðilise gýzý gözümün önüne vereyin de
hasdalýk olu,
sarilik olu
neminazým
öz o(ð)lun yaddan yabandan
habar alasýya
duyup gelesiye
gözünü
dokuz o(ð)landan gýymatlý
can gü(ve)yen yumuvuru”

“-sen öldükten sonra
kim yumarsa yumsun abla
evlat bana baksýn deye deðil
yüzü gülsün deye verilmemiþ mi
þehre verirsen ekin-harman bilmez
sürü saðmaz, hayat süpürmez
haným olur ki sorma
dua eder her adýný anýþýnda
bak benim oðlan kardeþim
tahsilini aldý
ilerde müdür de olacak inþallah
hep birincilikle geçti
bir de helal süt emmiþ bir kýz bulduk mu?
everelim istiyoruz”


“bu zaman da
helal süt emmiþ bulmak da zor” ha deyince,
geçenlerde
Ahmet sað olsun düþünür”
“-babama
“kayýn biraderime, bizim köyden
aslý-asaleti belli
ettiði yenir
tuttuðu giyilir
birinin annenin kýzýný alalým..
köyde,
komþular da
pek güzel kýzlar yetiþiyor” dedi..

“-Allah var
neden yalan söyleyeyim
benim de aklýma Allah var siz geldiniz
annesi gibi güleç, hamarat Safiye maþallah..
“annesine bak kýzýný al” demiþler,
þimdilik adýný belli ederiz,
hem Safiye de körpecik
maþallahý var geliþmiþ,
serpilmiþ.. o zaman olgunlaþýr..
ne dersiniz”

“-haklýsýn gelinimiz
eyi düþünmüþsünüz,
eyi deyonuz da!
ne bileyim ýradýyodaký gibi”
“-ne varmýþ radyo da”
“-haný
“garib anam neye verdin yabana
köy içinde vereyidin çobana” deye
intizar ediyo ya anasýna
valla içim sýzýlayo, onun uçu
münasip bi yer buldum muydu
köye verecen köye, iþallah”

“-iyi madem bizim o(ð)lana ver”
“-ýýý hemþirem,
……………
valla onnar gardaþ gibi böyüdüler
hinci ne yalan deyen
“dos(t)luk baþga demiþ,
alavere baþga”
hemi de, hurda bitecik
yüzyüze bakdýðýmýz “gapý konþu”yna
kötü olmanýn, alemi yok
“sen demiþ ol da
ben duymamýþ olayýn”
nenecen bi evdee,
eyi ðün olu(r),
kötü ðün olu(r) dedikleyin
döðüþ oluu nize oluu
ý-ýh valla olmaz, gözüyün öðünde

eveli birinin dediði gibi
“bir-birinden yeyip, iþçeðimiþsin de
ala-vere etmeceðmiþsin”
..
onun uçu, el gibi duralým, el gibi
neneceenn

“-gonþu beri bak hele bunda olmaycak ne var
ben de bizim herife “aga” deyodum
goca oldu, gocayýnca da
“dede aþþa, dede yokara”
oldu ðetdi iþde,
…”
“-gözüyün öðünde
el içine çýkýyoz iþdee
oðlan esgerciliðini de etdi ðeldi
akrannarý demiþsin kimi evli
kimi niþanlý
kimi çoluk-çocuða garýþdý
o(ð)lanýn da zena(a)tý demiþsin elinde”

“-ne güzel, …
oðlan ne iþ yapýyor abla”
“-köylük yerde ne olacak, …motur þöferi”
“-ha!… güzel”
“-bizim adam dedikleyin
bizim de ona bi mazifemiz galdý
iki baþ, dört ayak edivirelim deyoz gari”

Safýya da maþþallah senin gibi
marifetli
“anasýna bak gýzýný al” demiþler
senin gýzdan eyisini mi bulcaz
Garao(ð)lanýn nesi varýdý
sayanda
bin kere maþallah subanallah
Safýya da senin gibi gocasýný adam eder i(n)þ(a)allah
gonþuyduk, dünür olcaz
ne ðözel vallahi!”
……….
“-aslý asaleti,
anasý-bobasý belli,
ettiði yenir,
dikdiði keyilir
huyunu-suyunu bildiðimiz
öyle de(ðil)mi ay abam
sen de biþiy desen ya gý”
…………

“-valla bobasý bili,
hinci ben ne deyen”
“-Allah de!”
“-valla ne desem yalan”
“-sen “hý” dedikten keyri”
“-valla ay abam ben ne deyen
bilmen kine”
“-galeyi iþden fetedecen denmiþ”
“-valla ben ne desem yalan
dediðim kibi bobasý bili”
“-a a! noluyo be!”
………
“-töbe töbe
bu iþ dünden olmuþ bitmiþ anam”
….
“-ýramatlýk bobam daa
anama dünür yolladýðýnda
…”
“-eyi madem ben herife deyen de aðþama,

hu metetdiðin Safýyanýn çayýný-gayfasýný
iþmeye gelelim bi,
Ahmadý al sen de gel bacým”

“-Ahmete bir söyleyeyim,
geliriz gelmez miyiz caným”

“-nasýl oldu bu iþ hinci valla
ben bilemedim ha!”
“-ne oldu ki
valla ben hiþ biþiyin farkýna varmadým”
“-ben vardým mý sanki
anasý gýzýndan fazla havas anam
“orasbý içerde olunca
gapý kilit dutmazýmýþ” dedikleri
bu iþde gayri”

“-eyi eyi!
olcak gibiyse uzatmanýn manasý yok”
“-olcak oðlak anasýndan bellidir aba”
“-anasý gýzýndan fazla zevdalý baksana”
“-bu iþ dünden olmuþ bitmiþ anam”

“-biz olmayacak duaya amin demiþiz
“armýdýn sapý,
üzümün çöpü” derkene
“akýllý oðluna kýz beðeninceye dek
deli torununu asker eder”miþ”

“-abam eyi yanný sen bilin emme
bizinki duymasýn”
“-duymaz duymaz,
marað etme sen”
“-valla gýrmadýk yerimi ðomaz”
“-amaann gýz evi naz evi
bizde örfü adeti biliriz
“köyden dün gelmedik haralda”
ha bir kaþ kere geli-ðederiz
sana böðün
–aðýz dadý -
yeyelim deyen mi var”
“-bilmen ya
hani bobasýnýn gönlü olmaz file de”
“-oluu, oluu dünürüm
evel Allah sen bi “hý!” dedikten keyri
bana yeter de artar
..
ha bi adýný belli ederiz
“aðýz dadý” ediviriz
“-aman bi de onu çýkardýnýz o neyimiþ
bizim zamanýmýz da “verildi” denirdi
o gadak
niþan miþan olu gederdi”

“-valla ben ne deyen hinci
nasý(l) münasibise, nasý(l) de(ye)ceseniz
“ne yaný hayýrlýsýysa o yanný olsun
hayýr olmaycaðsa olduðu yerde galsýn”

“-bu evin dilektorunun
kim olduðunu bilmen mi
bu ðece sen neyder eder, yumuþadýrsýn
gerisi Allah kerim.”
“-yahu ne bileyin gýzda da(a) gücçük ay aba”

“-bizim herif de ilk gýz deði mi
Isma(ha)ný isdemeye ðeldiklerinde
bi hoþ olduydu”,
“-olmaz evel Allah, biþiy olmaz”
garý gýsmýsý,
açcýk da garýlýðýný gonuþdurtacak
hemi de dur bakalým Safýya güçcük mü?”

“-yaþýtlarýnýn boyu yüklü!”
“-ünne bakalým bi güçcük mü”
“-valla ben ne deyen aba”
………….
“-gýý! adý batasýca”
………
“-aman ben deyemen be!”
“-eyi madem ben ünneyen”
“-eyi madem”
“-gý Safýyaaa…...”
“-buyur hala..”
“-buraya ðel hele”
“-buyur halam”
“-na! hý, halan gurban ossun sana!!!
“halam” deyen dillerini seve(yi)n
gurban olurun Yaradana verene Allaamm”
“-!”
“-öp kýz bakayým elimizi”
“-öpeyin halam”
“-gý anayýnkýný da, hepiciðimizin elini öp baka(yý)n
“-…………”
“-ha eline bi para dutuþduru(r)sun
“-töbe töbe”
“-hadin hayýrlýsý olsun”
“-Allah mubareð etsin”
“-amin”
“-töbe töbeee”
“-ýramatlýk bobam duysa inanmaz
böyle biiiii ………. ………..
kimin birininidi
anladývidiydi…..
…………”
“-Ahmet”



















DÝPNOTLAR

Gulya : Kul hüvallâhü ehad.
Elhem : Fatiha suresi
Güssün : gülsüm, ümmü gülsüm
yalancý arefe : arefe gününden önceki gün
el ermemek : yetiþememek, iþten telaþeden zaman bulamamak
hanýn : haydi (haydin)
manýt-manýt : sersem-sersem, salak-salak, aptal-aptal bakmak.
yunurmak : yuðurmak, yoðurmak, (hamur için) hamur etmek
dahan: tahan, tahin
Hakgaþ : haþgaþ, haþhaþ
keþir: havuç
hamlýk : alýþkýn olmamaktan kaynaklanan çalýþma
yamacý: lastik ayakkabý tamircisi
gök peynir: küflü peynir
tepsermek: ýslaklýðý her tarafa yayýlarak suyun emilmesi.
Islanan þeyin suyunun buharlaþmasý, yumuþamak, nemi içine çekmek, tavlanmak
lýk : gýrtlak sesi, yudum anlamýnda
zebil olmak : ziyan olmak, telef olmak, sefil eden zarar, heba olmak
sebil : bolluk, karþýlýk beklenmeden daðýtýlan su
maada: bunun dýþýnda, bundan baþka, bundan gayri
sünepe: mýy-mýy, sümsük, mýymýntý, üþengeç
hortlamak : ölenin mezardan çýkmasý
gadiðrasýn: gadiuðrayasýca: ilenme sözü, “kadý uðrayasýca” mý yoksa “katil uðrayasýca” mý ilenç..
gadi(u)rasýn :beklenmedik þey karþýsýnda þaþýrma ünlemi
dur hele: bekle, az yavaþla, bana bak, beni dinle, aðýrlaþ, aðýr ol
gayfaltý /kayfaltý : kahvaltý, günün ilk yemeði
bazar çayý : satýn alýnan çay, öncelerden ot çayý içilirdi (kekik, adaçayý vs)
bangýr bangýr: rahatsýz edecek kadar yüksek sesle
ortalýðý daðýtdýðýna, çýkardýðý gürültüye, rahatsýz etmiþ olabileceðine aldýrmadan aceleyle koþturarak
ardýndaðýnnar / ardýndakýnnar : arkasýndakiler
akapbak : bembeyaz
þehirli teklifi : gönülsüz, inþallah kabul etmezler diye içten geçirerek ikrama buyur etmek
süzme yoðurtun yeterince özenmemiþ kývamý tamamen ayný olmayan hali
göresi gelmek: özlemek, öðsemek, hasretini çekmek, burnunda tütmek
kel : diðerlerine göre çelimsiz, zayýf, küçük,
(kelkel (hindi): þiþkin, horoz)
mosulamaz: sessiz, pasif, silik
aðýz tadý: dünürcülük ile kýz verildiðinde yapýlan ilk kutlama

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.