“-ne mutlu Haçcabama kimin gelini þe(hi)rden geliyo(r) da gayýnnaya-gayýnbobaya file bi(r) Gur’an’dan geþdim hadi de üþ Gulfalla bi Elhem okuyvuruyo ya? maþþallah subanallah Güssün gelin ne zaman gelse ilk iþ gayýnbobasýnýn mezerinde alýyoru soluðu Allah hepiciðinize Güssün gelin gibi Ýman-Gur’an bilen, hormetli yüzü nurlu gadir gýymat bilen gelin nasip etsin iþallaah!..
yerden göðe gadak Allah cem-i cümle dovalarýnýzý gabil-i müyerser etsin iþallah”
“-evellallah eltim bidenedir sayasýnda iþi-ðücü buraðýp biz de varýyoz gayýnbobamýn mezerine ha gedip de, o okuyoru, biz “amin Allahým” demekden baþga biþiy etmeyoz emme Allah baksýn görsün gabil etsin” “amin iþallah amin”
“-evel Allah ben de Allah’dan bi þiy mahana olmadýkdan keyri her cumay derne(ði) mezerlerinin baþýna ðeder üþ Külfalla bi Elhem de olsa okur üfleyviridim de hinci bek elimiz olmayoru emme; ne yalan söyleyen Alla(hý)n bildiðini gulundan mý saklayan hinci” ..
“-ha yýldan yýla da ossa, yalancý arife ðününde kendi elimden gelmese de; boðazlatdýrýn da bi(r) kel horazý, arife ðünü de çocuklara amin çýðrýþdýrývýrýn daa uruhlarýna hediye edivirin neydeyin” “Allah gabil etsin”
“-kendi anama bobama nasip olmadý emme onnara onar uçu(n) o(ð)lan gardaþým mar.. þükür.. “-valla.. talla var ya cahýlýz ya! ay gadýn gardaþým; elimizden bu gadak geliyo(r) hindi hinci ne desem yalan, Allah bilip duru(r) galbimizdeðini herkeþe gizli de olsa O’na ayan”
“-ne mutlu size biz yapamýyoruz iþte Ahmet hep ister de” “-hadi deyelim siz uzaktasýnýz da öyle eskinki ðibi, ne garýþan, görüþen, ne iþ ne telaþe ne gayýnna, ne de eskinki goca bize n’oluyoru ki(y)ne” .. “-öyle ama, o evlat nerde” “-esgiden amin çýðrýþdýrý(r) dým emme hinciki çocuklar gatmer filen yemeyoru ku bizim güçcüklüðümüzde nerde bi(r) amin çýðrýþdýrýlýyoru alt tarafý bi gatmer ya bildiðin yaðlý ekmek taa nerden nereye öte m(ah)ellenin çocuklarý bile sýðýrcýk sürüsü ðibi çokaþýyo(r) du hinci nerdee, paraynan yeyip de amin çýðrýþdýrsan yok ga(y)ri”
ha ben de yýldan yýla, yalancý arifede boðazlatdýrýn da bi horazý, devrisi ðünde çocuklara amin çýðrýþdýrývirin dee uruhlarýna hediye ederin neydeyin” “-Allah gabil etsin” “-hoþ geldiniiiiz! hoþ geldinizzzz” … “-geçin buyurun, gonþu buyurun Allahýn aþgýna höle geçin.. geçin buyurun..” “-hoþ geldin, bizim gýz”
“-sende hoþ geldin gelinimiz” “-teþekkür ederim.. siz de hoþ geldiniz abla”
“-hoþ bulduk, sefa bulduk, “-buyurun, buyurun ayakda gamlan” “-siz de hoþ geldiniz, sefalar getirdiniz biz de bir þöyle konu-komþuya çýkalým dedik sað olsun Ahmet pek sever Nazire Ablamlarý” Ortatepe Mezerliðine gitdiydik de! ha geçiyorken, çiðneyip geçmeyelim. Nazire Ablamlarýn da bir gönlünü alalým dediydik” “-el ermeyo , bacým.. kýrk dönüyon hurayý höyle þurayý þöyle derken bi bakmýþýn aðþam olmuþ get aman bee esgiden halýya keþiðe gederken, harmanda yolmada i(n)san bi(r) iki gonþu yanýna varýdý, hinci.. geettt.. alamanýnda çýksýn, elettiriði de olmaz ossun, aygazý da yunmadan deermene gedip de, öðüdülen un gibi her þeyin ddý gaþdý anam teleezonu da deyemeyorun bile gonþuluk-monþuluk galmadý ðetdi..
zabah aðþam eline alýnýdý da iki desdi su doldurmaya çeþme baþýna varýlý(r)dý dedikleyin gonu gonþudan habar alýný(r)dý olandan bitenden dedikleyin kim netmiþ, niþlemiþ ölenden galandan küküm olandan, hasda yatandan iki gonþu yanýna varýlý(r)dý kim kime havas.. kim nere düðür de(ðil) mi ya!
olmadan gedesice halý “baþ kakýncý”, harman yolma gakdý, her þey moturunan dövlet de evlere çeþme baðlayvýdý … oh! gari; .. kimsenin kimseden habarý mabarý galmadý gonþuluðun monþuluðun dadý ðaþdý” geed olmadan gedesice
“-vallaha öyle ha” “-eyi kine geldiniz gý(z), biz de yenicekleyin fýrýndan geldiydik ýscacýk! buyurun hadin, alýn.. alýn Allahýn aþgýna buyurun bakalým benim gýzýn çöreðinden bi ye(yi)n gari” ….. “-Safýya etdi! …… “-hadin gari.., hadin sovumadan obal da boynunuza “acý-yavan, guru soðan” dedikleyin “azýmýzý çoðan sayýn ga(y) ri” gý(z) ha hu bekmezden file bi banýn va(h)! valla bek gözel sandýkdaký þekerlemiþ de taha ötüyon Sengetli Tafik’den yedi liraya üþ kilo aldýydýmýdý kimlere nasip olcaðmýþ bak! hadi buyurun! hadin öte durman.. Alla(hý)n aþgýna obal da boynunuza!” ..
hanýn ben etseydim, beðenmezseniz beðenmen varýn yemezseniz yeme(yi) n emme Safýyam etdi!.. Safýyam bek gözel iþler “-valla hincikinner bi baþga ediyo(r) anam bizim vahtýmýzda göreseð öyleydi hepiciðimiz anamýzdan gördüðümüz gibi edemedik miydi, yerdik oklavýyý, külküre(ði)ni hincikinnere ne var etdikleri olmadýmýydý atývýrýyollar köpe(ðe)n öðüne cü(v)ap hazýr “dikiþ gursunda böyle ö(ð)rettiler” deyviriyollar bakýp galýyosun, manýt-manýt Alla(hý)n honuna sarý öküz gibi .. bi(r) de narasýn ay bacým gaba(ha)t bizde valla “biz çekdik onnar çekmesin” deye analarýmýzýn bize ettiði gibi elimiz-ayaðýmýz bek oklavaya külküre(ði)ne varmayo gari Havaca demiþleyin “ben böðrünü burarýn o gadak!” etmen etmen, horata ederin, ha ikiðün sonura gedip varcaklar gayýnnasý ö(ð)retsin bireþ de geldi geþdi, ben her þeyi anamdan ö(ð)rendim ya elim varmayo du gayýnnamýn ettiði gibi edemedim getdi
onu deyodum, ben ilafýn birini ðor öteðine geçerin hincikinner birbirlerinden görelek, maþþallah herbiþeyi de bek gözel beceriyollar maþþallah, subanallah biz nasý(l) ederdik Ýmine aba, hamýrsý hamýrsý bizi(m) ki nasý(ý) etmiþ görsen hamýrsýzý hamýrsýz hemi bi(r) de hakgaþlý hinci hamýrý mayasýz yunuruduk ya Safýya bireç beklediyo, hö(y)le içini çekene gadak deðilise açýlmazýmýþ baya bildiðin ekmeð etceðmiþ gibi gocaman bezeleyi okla(va)ynan açýyo(r) ekmekden böyük, bi(r) de hamýr suyuna nohutsuyu gatýyo(r) sedeyaðýný eridiyo, dahaný , hakkaþý çiçekya(ðý)yýnan eyicene garýþdýrýyo esgiden ikisini bi araya getiremezdik narasýn þükür emrine.. þükür böðünkü ðünümüze sürüyo, okla(va)yna(n)bi gözel yumbarlayo da dürüvürüyo(r) tamaaamm,
bi sahat beklediyo(r) üsdünü yýmýrtalayo(r) da közü kenaraya çekiviriyo(r) sürüyo(r) fýrýna, fýrýnýn kendi iç alafýyna o ga(y)ri hö(y)le kendi kendine nassý biþiyo(r) ga(y)ri, valla beg gözel oluyo(r) hemi bi banýn gý ereçele, bekmeze gül ireçeli de bek gözel bizi(m) ki Gökçe Mamýddan almýþ hadinnn.. Allannýzý severseniz, hadin buyurun …… “-yemediniz beee! aman ne di(ye) yemediz be! hu deri peynirinden file bi çomaç edin yen.. yen” .. “-hadin yaðlý dolazdan file.. Alla(hýnýzý)n aþgýna “aðýnan yarýk yenir” demiþler iþdacýkýna bu yað o yað”
“-yiyoruz abla yemez miyiz hiç pek güzel olmuþ, Safiyenin de ellerine saðlýk “kýz seni alan yaþadý” desene he! hamarat mý hamarat kime çektiyse”
“-ýramatlýk bobam o(ð)lan dayýya gýz halaya derdi vallaha” “-“kenarýna bak bez al anasýna bak gýz al” demiþler ay abla” … “-siz duru(r)kana kime çekecek” yok yok abam deði vallaha.. ýramatlýk gayýnnamdan mayalý o da ö(y)le öldü ðetdi mubarek bek titizidi bi(r) iþe gederkene dipi ðibi yattýðý yer cennet ossun nur içinde yatsýn” ..
“-durun vallaha ben size, bi(r) de deriden peynir gazýyvýrayýn da bu sene bek gözel oldu valla Safýyanýn eli deðdi ya ga(y)ri her þeyin dadý bi(r) baþga töbossun
amanýn gý aba dün de tandýrda ekmeð etdiydik yaðlý dolazý file sen bilmezsindir ay Güssün gelin Safýya da bi ðözel etmiþ vallaha ýccýk ýsýdalým da gevredelim bek gözel olu(r) inan ossun bekmezinen, peynirinen yeriz bide bekmezli yoðurt Safýya “saksaðan beyni” deyoru nerden ö(ð)rendiyse, donuz gibi valla ha! bilmedikleri yok anam hincikinnerin”
“-biz de bilidik gelin! tandýrdan gakdýkmýydý, sürerdik ýrbýklarý çoluk-çocu(ðu) cýbýl ederdik bi yandan gumpir, soðan gömerdik neler neler o esginki dat ý ýhh!”
“-gel Nazire abla lüften zahmet etme otur Allah aþkýna biz yemeye deðil vallahi sizleri görmeye geldik biz “yeme-içme dostu” muyuz aþk olsun yani hem daha ne olsun, her þey var iþte Þükür.. daha yeni kahvaltý yaptýk vallahi Ahmet izinde olunca geç kalkýyor onsuz da boðazýmdan geçmiyor”
“-va! o da ne, gý(z) hiþ bu zamana gadak zabahlayýn yenen gayfaltýynan durulu(r) mu gý(z)” Güssün gelinimize bak hele valla garýþman ça(ðý)ralým ha! “bizim köyde aðþam gec olu”, obal da boynuna, höle ya(ð)lý dolaza iki de yýmýrta gýr(ývýr)ayýn da hýþýr turþusunu da seve(rsi)n gari, … “-nerde bulacaksýn þee(hi)r yerinde hýþýrý-mýþýrý, keþiri valla kaþ kere gulaðýný çiniletdim ha inanmazsan Ýmine Abama sor valla deði(l) mi gý aba “heye” desen ya gý içinde bazarlýk lý namert olmayasýca” “-hý-hý”
“-gel abla ne yapacaksýn, zahmet etme zaten kalvaltýyý yeni yaptýrdým Ahmete nasýl olsa mesaisi yok dedim.. dün “anneme peynir basýverdiydi “Gülsüm çok yoruldum hamlýk duttu” dedi biraz geç kalksýn diye uyandýrmadým uyandýrmaya kalksam annem kýyamaz”
“-elleme yatsýn netçen “gabak bile yata yata böyür” herifin iþe yarayan del(ik)anný gýsmýsý, zabahlarý gakamaz, maþallah.. nerde hinci demir tavýnda döðülü(r) bilmemiyin hiiiþþ hinci onun her yannarý dutulmuþdur, iþleyen demir ýþýlar zaar zaba(h)la yatak keyfi etmese olmaz elleme netçen, galdýrýp da emzikli garý bu bazara etiþcek halý-zili mi var!” . ! .. “-töbe töbe va(hh!) bu nasý .ok yemek gari etrafa cay eder gibi” …
“-ýramatlýk bobam, bek metederdi A(h)madý bu çocuk böyük adam oluu(r) elerde” deye sayýklarýdý bi de goyun gütmeye filen getse, bakarsýn ne varýsa o kitabý elinden burakmazdý ne okur, ne annar, nasýl akýl yetiriridi þaþarsýn Hasan emmimin, A(h)madýn kitabýna dökdüðü para, A(h)madý okutcan deye etdiði mesarif motur alý(r)dý motur köyü satýn alý(r)dý valla gýzlar halý dokudu, hep A(h)mada yollandý da senin A(h)mad öyle okudu yaa evlat golay etiþmeyoru golay mamir olunmayoru”
“-gayfaltý mý galý gýý bu-z(a)mana ileþber adamýn gözü uykuya ganmaz bi(r) de bunun öðünü file olmaz ileþber dediðin adam var ya ordan bi çomaç alý(r) eline, bi yandan yer bi yandan iþine ðeder Gucurlar gibi yolma yolmaya deði(l) de keyfetmeye gedersen çayýndan aþýna, Hapbananýn keyfine keder sen yolma yolarkana Pýsýlýbucaðýnda eller zehreyi serpine deper harmandan gakar geder harman ýsladýrsýn güz ya(ð)mýrlarýna”
“-bobam ýramatlýk da “beygirin durup da sýþtý(ðý) gibi iþ vahtý duruvurup da yemen bi(r) yandan da iþinizi iþlen Yamacý Aziz bile Macar Odasýnda hemi bize cuvap yetiri hemi de bý yandan papba ipi mumlar” derdi”
“-garýn doyurmalýk mý canýýýým ha þurdan iki sunum bi(r)þi(y) hadin ga(y)ri hadin, gabý ayrý olanýn dadý ayrý olurumuþ hani”
“-Ahmet de pek sever haþhaþlý çöreði gök peynire bayýlýr..” “-ona da götür, ay Güssün haggaþlýdan da götür, obal da boynuna, Safýya bohçalayvýsýn da peynir de gazývýrayýn vallaha ha, tandýr ekme(ði)nin arasýna bohçalayvýralým da al-get, ay bizim gýz açcýk tepsersin , yeni suladým daha yumuþayvýsýn da ilafý mý olur Alla(hý)n aþgýna sen bilmen emme, biz birbirimiziz, senin gayýnna bizim herif yandan akraba yani yandan görümcem olu(r)” .. “-ya daa bakýn bii, hurda aðþama ne ðaldý gý aðþamlayvýralým ha ç(ðý)ralým A(h)madý da”
“-ýramatlýk bobam da bek sever-idi yaz gelse de pýransa yapra(ðý)ynan çökeleði, ya da bi çomaç etsem deri peynirini, üsdüne de iki lýk Söðütlünün suyu” deye öyle sayýklarýdý ay abaa gýý inanmassýn..
“-hayýr caným burada kolay ben kýþýn diyorum amma ben pek beceremem ki Ahmet de der; “Gülsüm haným þimdi bahçelerde pembe domates pýrasa yapraðý, çökelek, peynir düreceksin kiii tandýrda yeni piþmiþ sac ekmeðine dür”
“-bobam da “peynirin küfü, pensilin yerine bire-bir” derdi kimbilir hanký derman uçuysa gari neler neler caný isdedi deee nur içinde yatasýcaaa” …….
“-bi dee “Safýyanýn yaydýðý ayrana teze bosdan çintecen de çalcan gaþþýðý” “-evet evet, Ahmet hep hayýflanýrdý taze ayrana gevrek yufka bulamaç mý” “-ý ýhh doðramaç deyviriz biz ona” “-ha! eveett doðramaç”
“-ah ýramatlýk bobacazýýmm, “anan gün görmedi” deye deye getdi vardý öte dünyaya nur içinde yatasýca ne ýramatlýk anama doya bildi, ne gahrolasýca yalan dünyaya ne de torunnarýnaa”
“-becersen bile ay Güssün gelin, þeer de fýrýn var mý ki” “-bi fýrýnýn ký bile ötekine benzemez” “-ýramatlýk bobam hep Hapbananýn fýrýnýnda etdiridi Son fakýt da Mamaþlarýnkýnda”
“-Satellerinkinde etdi Safýya” “-bek gözel olmuþ” “-Safýyam etdi gellabasý” “-töbe töbe” “-pek güzel olmuþ, Safiye o kadar oldu mu kýz!
“-eh güçcükler böyümekde gelinimiz” “-ha üþ gün sonura ….. gelin olu gederler ay aba” “-Ahmet’e söyleyelim de þehire götürelim Safiyeyi þehre kardeþim gardiyan olacak hep birincilikle diploma aldý ortadan liseden”
“-ýramatlýk bobam da “ben gýzýmý þeere verecen” derdi ben güçcüðükene böyüyünce ne olcan dediler miydi bana “gelin olcan” derdim “kime varcan” dediler miydi “memura varcan” “memur garýsý olcan” derdim nasip olmadý mý olmayýp gediyo iþdee bobam verdiydi valla ben gedersem bobam neytcek deye getmedik yabana galdýk çobana” “-töbe estaðfirullah” “-kardeþime gösteririz kültürlü, akýllý, yakýþýklý askerliðini yaptý, hayýrlýsý ile seneye asaleti tasdik olacak maaþýna zam alacak..”
“-yoo onu deme aklýna biþiy gelmesin Güssün! biitecik gýzýmý þee(hi)re veremen gelinimiz … üsdüne alýnma da hani ne bileyin, amaan …. þee(hi)r yerinde her bi þey paraynan i(n)sanýn karný güçcülü(r) ðeder valla”
“-aþk olsun abla biz aç mý yaþýyoruz paran olduktan sonra her þey var pazarda siz yememiþsinizdir ama karadut bile aldý Ahmet geçenlerde”
“-eyi aman be o da neyimiþ elin topladýðý dut bazardan alýnýr da yenir mi” “-iyi iþte abla ihtiyacý olan toplasýn, satsýn para kazansýn bedelini ödeyen de yesin” “-dalýndan toplayýp da aðzýna attýðýn gibi olur mu hiþ Cennet Gelin geli de valla el gadak hýþýrý goparýr da koklaya koklaya yazýk kendinden geçer geder”
“-elbette olmaz ama; ekmeði parayla alýyoruz her öðün yiyoruz da dut almýþýz çok mu hem insanlar da para kazanýyor ne güzel deðil mi”
“-o kahrolasýca para satýn almaynan baþa mý çýkar ay-anam diþin kesiyokana garnýn öðüdüyokana canýn çekiyokana hemi de dalýndan goparýp yemek varýkana bosdaný, hýþýrý hart-hurt kölkesinde oturuyokan, uzanýp da armýdý gayýseyi, tiltombaðý.. hele garpýzý, kökeninden goparýp daþa vurup, özünü eline alýp aðzýna atdýn mý beyde sensin paþada”
“-anlnaþýlan…… bizim tor Ahmat, sana dadýkdýrmamýþ bana bak gelin haným “boðulasan da böyük denizde boðul” deyonuz ya o öyle deðil töbossun, çýkdýn mý var ya, çamýn budaklýsýna çýkacan köy yerinde daðda baðda canýn nerde ne zaman ne isterse”
“-töbe töbe bi yaþýma daha girdim bu ne demeð oluyo hinci” “-sana göre deðil aba boþ ver senin aklýn ermez genþler arasýnda” …
“-gelinimiz sen köye gelin geldin emme köylü garýsý olamamýþsýn Allah bili o sol þey elinden dutup gedip de gazýp; çiðdemi ala topraklý keþiri daþa vurup garpýzý þak edip “gaþþýk gavýnýný” yedirmemiþ ellehem, ondan iþde gýrýdýp duruyonuz dokdur-dokdur geziyonuz kendiniz de öle çoluk-çocunuz da eleyh belim acýdý vayh çinizi dutuldu amann gabýz oldu ilac içirdim ötürük oldu geeet! Olmadan gedesicelee þeeri baþý ellere galasýcalar”
“-hiþ bilmeyon emme dedim ya.. ellehem datmamýþýn belli bu sonrattan görme gayýnnan file sen gelince bi edivime mi gaþþýk gavýný, dýðan çöreði topalak-mopalak geed, sen köye gelin oldum deye file heþ öðünme anam” ….
“buna(r) bi dene böbek ederler ondan sonuda da garii pehpehleye pehpehleye iþleri biter geder, herifcez geldimi de hasdayýn, usdayýn yannarýna yaklaþdýrmazlar geed adetiniz batsýn siz file garý olcanýzda huna bak kemene bacaklý biþi garý dediðin açcýk ele gelcek anam edip etce(ði)n bi çocuk onu da etmiþsin maþallah kendin gibi mýy mýy mýy olmaya gomaya yermeyesice benim gelinim olcan daa valla Çakalgýzý gibi ben iþtima ederin seni iki ðün sonura görüsün hanyayý gonyayý ýccýk cevval olacan iþe gederkene höle güpürdümünen aðþam odlumuydu herifin ifla(ðý)ný kescen senin iflaðýn yok hu halýnýnan hamileci galsan doðuramazsýn da, doðursan neyinen emdircen geçi biciði gibi iki yarým mandalin garpýz gibi olacak bak Nezire abama çatýsý geniþ olcak doðurcak garýnýn böbek de senin gibi çilpi bacaklý biþiy olur seðit hergün dokdura senin o(ð)lan gardaþýnda sen gibidir ha! n’olcak.. Nezire abam ne zaman torun sevcek”
“-gapa(yý)n endeki gonuyu bee kime ne kimin o(ð)lundan gýzýndan goçundan guzusundan danasýndan bücü(ðü)nden açcýk halden dertden gonuþun hasda sari ne var ne yok isannýg gakdý getdi müzevirlik ederkene sizin gibiler yüzünden iki gonþu yana varýlmayoru dedim de dedim od(u) ocaðý kör kalmayasýcalar”
“-demem o deði aba; ha lafýn geliþi” “-köpek seni daþlarýn emme sahabýyýn hatýrý var demiþ eveli biri açcýk ardýný öðünü taný, a(ð)zýndan akaný gula(ðý)n duysun accýk Güssün Gelin gardaþýna seni isdese otuz yýllýk gocaný altý çocuðu silkivirisin gedersin nerem deyon sen” “-Ahmet de sevmez dedikoduyu” “-ýramatlýk bobam da”
gý! bu gelin gelince file bi gatmer edivimemin bi gaþþýk gavýný, topalak-mopalak, dýðan çöreði, get ordan gökgörmedik, hasis-gýsmýklar sizi evel-evelden avcýnýzý sýkar dýþýný yalarsýnýz zati”
“-ederiz etmemiyiz hiþ gonþu emme hinci Allahlarý var, iþde yüzü yanýnda deyviren de gýybet olmasýn
iþdee yüzü.. “gakývýralým, edivirelim biþirip-daþýrýp yeyelim yaykayalým-yüyelim gezelim e(ð)lenelim iki gonu-gonþuya gedelim” demezler.. diþinin yaný gever dururlar gocasý da o(ð)lu da öyle valla oturduklarý yerden gakmazlar lök gibi oturudurullar
gocasý da ö(y)le kendi de biþiy etceð ossunnar, iki sahat düþünürler alsam mý almasam mý, etsem mi etmesem mi barnaklarýnýn ucuynan, yeriz deye ödleri gopuyo valla yesek mi yemesek mi mýymýylar anam, ben neyden?
hurdan iki sunum biþi yeseler.. o da yalvara-yakara “ay teþekkür ederim”, “yiyemicem artýk” ýhý yüzü, yalan desin, yalanýsa kendisi de öyle, gocasý da çoluk-çocuðu da yeme-iþme maraklarý yok hiþ valla bi ekmek alýlarýmýþ, iki ðün gederimiþ biz burada her öyün yerine göre giþi baþýna dört ekmek yeriz.” … “-ötekinneri ki olsa, gýzýkýnnar ya elinde biþi vardýr dýkýnýr ya ortalýkda görünmez “ayak yolu”ndadýr görsen bi, daþý kemiri gýtlýkdan çýkmýþ gibi, zufraya sýðýrcýk gibi üþüþür siler süpürür ne veri(r)sen öðüdür Allah bir hakký uçun “tokun” “doydum”, “ý-ýh yemecen” dedikleri vaki deði(l) .. höyle geliler deee gederken bile baksan ne bulu(r)larsa dolduru(r)lar eþgisini, turþusunu, peynirini, dolazýný börülcesini, haþgaþýný eciðini, cücüðünü “sana galdý mý” “gaþ senin de varmýydý” deye sormað aklýna bile gelmez inan ossun! bunnara ýçcýk biþi(y) guyvusam davþýyamayýz, aðýr olur, yimeyiz zebil olu(r) içime ilitmez, boðazýna durudu(r) yemez, iþmez deynek gibi goduðun yerde sorudur durur”
“-aþk olsun anne, .. yemez olur muyum ayy istemem yeter abla!.. biz de her þeyi yiyoruz ama tertemiz, mevsiminde vaktinde!... hatda vaktinden evvel kýþýn bile”
“-hemi de….. yeyonuz-içiyonuz-geziyonuz da illem ahlak-asalet, sonura ne bilen mini felen keyyollar neneyen, Allah m(uh)afaza, hep soracaðmýþ onarý Allah Taala! Musa Hoca annadývýsýn da dinlen bii!, geeet Allah mafaza..” … “-açýk yerlerinden yakacaðmýþ Allah” “-aþk olsun ben çýplakmýyým” .. “-o içinde varýsa”
“-valla onu-bunu bilmen de Canab-ý Allah gadýn gýsmýnýn saçýnýn teli deði(l) de var ya elinden maada bi yeri ðözükse “Yövmül Gýyamet”de gadak cayýr cayýr yakacan” demiþ Musa Emmi deyviriyo daaa Alla(hý)m günah yazma Allahýýým Mü’(k)min gullarýný azametinden sakla Ya Rebbimm!! ..” “-hemi de eyi dedin, hoþ dedin bek gözel söyledin hepiciðini aldým gabil etdim de ………. ay Güssün hinci ben bite(k)cik gýzýmý göz göre-ðöre nasý vere(yi)n þe(h)er yerine” “-gý Kevser senin gýzýn deði mi” “-amaaan onun gününü mü gördüm ay bacým o çocuk ben çocuðudum ne bana sordular ne ona “yerler yeyesice gayýnnam “hý” dedi verividik getdi bide çoluk-çocuða garýþýncaklayýn el oldu ðetdi valla evi ayrý, yolu ayrý hiþ bizden gibi ðelmez zati..
bayramdan bayrama deðilise gelmez evi ayrýý, yolu ayrý, gapýsý pacasý ayrý her daðýn kendi dumaný para isdeyceklerinde sorarlar hatýrýmýzý hiþ senin de derdin mi var demezler eh ha neneyen dirlikleri eyi ossun da”
“-peki! Safiyeyi köye verisin de .. þehire göçerlerse” “-ee o baþga, o nasip meselemesi, anasý gýzýnýn tahdýný yapar, bahtýný deði(l) ne demiþler “nasibise geli(r) Çinden-Yemen’den, nasip deðilise demiþ, ne gelir elden” “-evet illa nasip Ahmet de hep söyler bu atasözünü” “-ýramatlýk bobaca(ðý)zým da”
“-iki ðün sonura ilenmeye gakarlar “ana beni neye verdin yabana köy içinde vereyidin çobana” deye türkü yakarlar …………. “-hemi de daa güçcük halasý” “-on altý yaþýndayýn” “-onbeþ sayýlý(r) ta(h)a yeni basdýn! .!
gak gý! hurdan eþþe(ði)n eþþek sýpasý” “-ýramatlýk bobam da analýðýmý ……….” “-hemi gýz gýsmý öyle her ilafýn içine ðirmez anandan evel ahýra ðirme bakayýn”
“-yalan mý söyleyoru caným” “-mekdapdan çýkalý beþ sene oldu” “-dört!” “-hemi de güçcük mü caným gýzýn yaþý sorulmaz esgere mi ðetçek Alla(hý)sen bizim zamanýmýz da……… onaltýsý’nda ana bile olunuyodu .. valla” “-zaman deðiþti artýk Ahmet’in dediði gibi zaman sana uymayacak sen zamana uyacaksýn” “-doðru demiþ valla”
“-Ahmet erken evlenmeye de karþýdýr” “-ýramatlýk bobam beni niþanladýðýnda ombeþimde yoðudum daha” “-Ahmet köy adetlerinden nefret eder aklýna geldikçe kýz kardeþleri iþtahý kaçar, kahreder, küfre girer” “-boþ verin hinci geþmiþi” “-ýramatlýk bobam da gepeðenç gelin olmamý isdemediydi benim uçu da “daa çocuðudun” deye yanardý içi
emme analýðým, gudurasýca usdurasý içindeydi “senden güçcük ellerin gýzlarý çoluk-çocuða garýþdý” deye zokurdanýr duru(r)du ettiðime duttuðuma kýrk mahana bulu(r)du üzmez-kesmez ha bire söyleni(r)di oyusa da(h)a bobama sarýlalak yatardým da(h)a aklým ileri-ðeri ermezdi böbekler kendi doðuyo sanýrdým” “-le havle vela.. töbeler töbössun” .. “-hetda varyana gelin alýmý ðün beklerkene uyuya galmýþýþýyýn da! bobam ýramatlýðýn o bakýþý dert oldu içime gözümün öðünden getmez hâlâa” yüzü-ðözü bomboz dondu da, boðazýna düðümlendi gözlerinden siðim siðim endi “isdemeyosan vermeyen yavrým” dedi ben ne bilirin isdemeyi isdememeyi, düðün olmuþ, bitmiþ adamlar o gakak borca girmiþ “nasip” dedim, “bobam nere keserse ganým ora akar” ne demeðise, çocuðun taha yahu, huncucuk çocuk ne anlar eletdiler bi at arabasýyýnan, godu-ðetdi vardýlar hoca güyeyi içeri ðodu ya ben uyuklamýþýyýn
bakdý gördü herif, olmadý, neyeyse adam dýþarý çýkýp gayýnnam gile “bana çocuk mu alývýdýnýz yahuu avýtcan mý bunu” deye” söylendiydi “-töbe töbee saklýsý gizlisi eþkere” “hankýmýzýn düðünü düðün oldu kiy ne”
“-Ahmet de; kardeþleri aklýna geldikçe sinirlenir kayýnbabam nasýl olsa “hayýr” der diye Ahmet’e danýþmadan bile veri-verivermiþler iþte ama þimdi çocuklarý mý okuyacak, “dayýlarý ilgilensin”, kýzlarý gelin mi olacak, “dayýlarý bilsin” iþ iþten geçtikten sonra akýllarýna geldi Ahmet Ahmet de þaþtý ne yapacaðýný her sene düðüne geliyoruz her geliþde altýn bozuyoruz tatil bile yapamadýk yýllar yýlý gelin oluyorlar da sýkýntýlarý bitiyor mu” …
“-olmadan gedesice Gundallý adeti anam olmadan gedesiceler o(ð)lan-gýz beþdeyken niþanlanýrýmýþ þadetnemesini alaný gelin ederlerimiþ onbeþi bulan gýza -evde galdý- dellerimiþ gün alsa on altýdan eyi bellemezlerimiþ adetiniz batsýn” “ýramatlýk babam da sevmezdi onnarýn adetlerini”
“-hemi de gýz gýsmý humayýn gibidir nemi-nazým üsdüne gün doðsa ilekeleni(r) dedikleyin laf olu-söz olu hemi de yerini-yurdunu bili(r)” …………
“-bobam ýramatlýk “er galkan yol alý(r) erken evlenen döl alý(r)” derdi emme kendi gýzýný kimselere gýyamadý “taha çocuðudun” der içi yanardý”
“-gak gýz hurdan, sünepelenip durma aðzýma mý düþcen eþþe(ði)n eþek sýpasý iki laf etdirmeyoru adý batasýca olmadan gedesice hortlamayasýca “gadiuðrayasýcanýn ” eniði baþýma abýkat mý kesilecen kör olmayasýca “-….” “-söylemeden gedesice” ..
“-duur dur (h)ele Safýyaa gýz gýzým ha, i(n)san bi çay gor oca(ð)a gý eþþe(ði)n eþþeg dölü gapý dinnece(ði)ne gonuþduklarýmýzdan sana ne” …. “-goduk, goduk senden bilmeyoz haralda” “-hincikinnere iki kelam laf edilmeyoru hafsalam almayyo benim gatliken aklým ermeyoru anam gýs gýsmý dedin mi dur dediðin yerde bi dur de mi? ý ýhh!
“-ha bi, bi biþiy de senden beþ fazla söyleyoru anam böyük-güççük bellem beli(r)siz çekmeden gedesice hep o gayýnnam adaldýðý almadan gedesice .. biþiy demeyen kendi kendine akýllanýr deyon narasýn, olmadan gedesice” …………. “-çocuk da(h)a anasý çocuk o” ……… “-çocuk bile deði valla aklý her boka eriyo” …………. “-emme gýzým deye demeyon da” ………
“er vakýt hemen gakývýrý Okar(ý) Çeþmeden sularý dolduru geliviri bi bakmýþsýn ahýrý kürümüþ geçi-goyunu sürmüþ hayadý hanaylarý evi bi ðözel süpürmüþ ev çinil-çinil olmuþ
gayfaltýyý zufraya ðomuþ baþgasýnýnkýný deði(l) emme illem bubasýnýn çayýný garýþdýrý tam gancýk biz bilemeyoz öyle bilmen alýþgannýg bilmen göresek hu yaþdan sonura anasýna garýlýk ö(ð)retcek haspam!.. ille bi hamaratlýk edecek.. nassý bii!
valla gýz böyüyeli,.. üþengeþleþdim, yonusa gocadým mý valla bilemecen nasý ossa Safýya “iþleri görüyo” deye eee dediðin(iz) gibi… olu(r)sa ne bilen gelin olacak filen olusa neyderiz bilmen yandýk ki! yandýk valla ….
“-ýhý biri gardaþ evladý da ossa el gýzýndan fayda yok iki ðün sonura o(ð)lanýn elinden dutduðu gibi, dakdý mýydý sepedi goluna sen yoluna, ben yoluma zati mamir garýlýðýna havas senin ki yanýla yenile de o(ð)lan ortayý file bi bitireydi sanýsýn senator garýsý taha, hu gadak zaman oldu hemi valla hemi de billa gocasýnden eveli gakýp da çeþmeden su doldurup gelip de inek saðdýðý ocaða ataþ yakdýðý bi aþ biþiren deye saðcaða dýðan goduðu vaki deði(l)dir geet.. get aman, gelini baþý ellere galsýn hanaya gelip dee size file bi hoþ geldiniz dedi mi” narasýýýnnn ne var o odasýnda ne bilen girer içere vurur gapýyý olsan nee olmasan ne..
nacap þeyler annamadým getdi annayan varýsa beri gelsin bakýn taha hu sahat oldu bi iþin ucundan gelmiþ deðil boyunu posunu görmedik daha alam beterinden sakla..
emme kendim havaslandým taha doðrusu gaþýndým ellere galasýca geline ne güveneyin ay bacýýým has öz gardaþýmýn gýzý da olsa..
onnar bi-za(h)met ga(l)kasýya biþiyi kýrk tefa deyip dilinde tüy bitesiya inek saðsa helkeyi deviri(r) suya getse destiyi gýrar geli(r) bunun böylesi emme çok þükür bin þükür gadýn Alla(hý)ma maþþallah, subanallah Safýya çeker-çeviri(r) siler-süpürü(r)viri(r) dokuz o(ð)landan can güyen dedikleri bu iþdecikine ..
yavrým Safýyam hele görseniz dikiþ gursuna ðedeli beri camlarý açar içerleri havalandýrý bobasýný oðþayalak “-bubacýðým günaydýn” der bizim zamanýmýzda yoðudu böyle þeyler ne bilen valla ay bacým
bizi çaðýrsalar file etseler o zaman “nee” “hýý” “heye” “ne deyon bobaa” derdik de(ðil) mi
hinci çýktý bu “bazar çayý ” bi dee “günaydýn” “bubacýðým” öteykinnere adaldýðý gayýnnam ýramatlýðýn ettiði gibi “-haden garii!” deye ünner baþzabýt sanki yelloz..
“-haden gariii, gün öylen oldu bu gediþinen haralda gakmacanýz deye bangýr bangýr , görsen bi.. ne’zman iþin baþýna varýp da yüz aðardacanýz uyuyun bakalým siz uyuyun gurnadan su akýyokan gakýn destinizi doldurun iki ðün sonura yüz yümeye su bulamacanýz” vallaha gayýnnam hortladý sanýrýn içim hürpülder..
fýþdýk fýþdýk hemen çaylarý dolduruvuru(r) fazla deði ikiþer gaþþýk þeker tansiyona eyi gelmez deye cangýr cangýr garýþdýrý(r) geli-ðederkene güpür-güpür, ortalýðý sallandýrý anam ýramatlýða çekmiþ hasba o da bi yere gediyokana sanýsýn adýndan atlý govalayoru, ta öyle güpür, güpür
anam ýramatlýg daaa bi iþe ðederkene dünnenin sonu ðeliyo sanký, -arkasýndan atlý ðeliyo gibi- gederidi seðirtmeynen etiþemezdik ki, ardýndaðýnnarý aklýna getirmezdi bi-buçuk metirodan fazlaydý adýmlarý
“-bi iþe gayda ðederkene, “halletcen” deye get bi iþi dutarkana .ikercesine dut ki sen de memnin ol, iþ de senden memnin ossun, .. dutduðun iþ yüzüne gülsün “gaya fiþi” iþ dutma ettiðin iþi önþe kendin beðen” der idi
…….. cumay derneðinden cumay derneðine asbap yurdu, kül suyuynan aða garýlarý, mýhtar garýlarý, ýrametliðe “biz baþ edemeyoz, iki galýp sabýnýnan, gene de senin ki ðadak aðarmayo ne hekmetise gý Döndü Ðelin eyiki herifler çeþmeye gelmeyo da görmeyo halýmýzý gelip de senin kül suyunan yuduðun akapbak asbabý, bi de sabýnýnan, kilinen yunmuþ bizikinneri görseler, alim-Allah, keserler öyünümüzü” derlerimiþ ýramatlýg ta öyleyimiþ” …………
“-hinci biz de zabah ekme(ði) gayfaltýsýnda bazar çayý içiyoz gari vallaha billaha Safýyanýn sayasýnda þe’erliler ðibi gý! oyusa esgiden beri bazar çayýný bek se(v)mezdi bizim herifler varýsa da yoðusa da ot çayý içerdik anam.. göreseð öyleydi nerde buluyon da neyinen alýyon çayý þekeri ince belli gupayý, de(ðil) mi
hincik zabah çay aðþam çay bi gonu-gonþu ðelse çay tarlada çay harmanda çay eve ðel çay çay dedimde gaynadalým mý gý höyle davþan ganý Safýyanýn elinden ince belli kupalarda …… þe’erli tekilifi file deði valla …………. valla ben de bek hazmetmeyon o mubarek de i(n)sanýn içini burkuyoru ki hemi de nasý gabýz ediyo valla iþ golaylaþdýkcana a(ð)zýmýzýn dadý gaçýyo aslýnda …………
gayfaltý dedim de evel evelden zabah aðþam aþ biþiridik ya hinci valla Safýya çayýn yanda domatiz-büber yýmýrta südün gayma(ðý) daþþaklý yoðurt , sedeya(ð) teze peynir, guþun südü Allah ne verdiyse
insanýn önþe gözü doy(u)yo fiþne ireçeli bile yapýyo valla badýlcanýn da ireçelini ediyollarýmýþ emme neneyen, kýyýr kýyýr insanýn içi almayo emme garpýz gabýðýnýn ireçeliymiþ bakmaya gýyamazsýn” ……. “-eyikine gurs geldi köye bissürü kýrlent iþledi topan yasdýk ganefçe deycem þe’erliler gibi diktopuk, mini fýta keymeyoz emme gayfaltýta çay içiyoz gari bizde ha’ bi de fýþna turþusu”
“-Ahmet de sevmez, hafif giyindirmez çayý da gayet az demli içer”
“-ýramatlýk bobam da sevmezdi demli çayý “burcu-burcu kokan kekik durukana hele o þalba, adaçayý” derdi”
“-bi de evde gýz olmasý baþga þey ay aba cay etmeð uçu demeyon Allah olmayannara da gösdersin emme esgiden yetemezdim bitemezdim dað-bayýr seðirdecen südü saðýp-süzecen “ödünþ” edecen biþirecen-daþýracan çapaydý ot ayýklamaydý derken yolma geli çatardý
harman adý belli hadi bi da neyise biri düðende dönüyokana evin iþini iþlerdin saman bi da dolup gelesiya çoluk-çocuk dedikleyin yedirecen-içirecen elde yok, avýþda yok biri garnýnda, biri sýrtýnda sýpa üsdüne sýpa”
“-hincikinner bi tene ediyollar onuda ele böyütdürüyollar gerçi ha! bi tene de daa edin de kendiniz ona bakýn böyük biz de duraðosun deyoz emme! bobasýnýn adýný bile gomadýktan keyri neneyen abam geeet”
“-biz de torun sevcez olcak da gelin hanýmýn göynü lafým mencilisden dýþarý þeytan görsün yüzünü kemene bacaklý nalet garý”
“gönülsüz osdurukdan bok çýkar” derler iþdacýk biz de doðurduk kaþ dene kendi-kendilerine böyüdüler getdiler bunnarýn ký gövden zembilinen endi her-hal de
gurk tavýðýn bülücünü þey ettiði ðibi sevmemize bile gönlü olmaz gý gökgörmedik! anam Kevserikinner de bek aramaz sormazlar öte tarafýn insannarý bize de bizim gibi ðelmezler hortlayýp da singildeyesice gayýnnam” ………. “-nasip Nazire Abla”
“-valla ýçcýk da onun uçu ediyorun ha! Safýyam bari gözümüzün öðünde olsun da onun çocuklarýný sevelim deye ne de olsa evlat dalýmýþ torun balýmýþ ha! nasip iþde bunun ahiri ölüm emme ondan da önüþlük e(h)tiyarlýk var elden ayakdan düþmek var hincilik kendimizi davþýyoz emme birin geder ötekin galýrsa deye höyle anacýmýzda olsalar hýzmat düþünce ça(ðý)rdýk mý etiþseler gýrýntýmýzýnan böyür gederler …” “-aðamýn çocuklarýný sevemedik biz dee ýramatlýk bobam da ilk torunnarý da deði(l) mi içi ðederdi, biri torunnarýný file gucaklasa, öpse burnunun dire(ði) sýzýlar.. gahrederdi” yengemden yaka silkerdi, olmadan gedesice”
“bi de ananýzýn sülalesi deye aldýk bunu, almadýk da, aðanýzý gelin etdik ha! elden ayakdan düþersek bize bakar dediydik nerdeee
çocuklarýda bi göresim geldi kii” derdi nur içinde yatasýca.. biðün bakdým da ay aba.. bubacazým damýn ucunda a(ð)lamýþ gene yenine sildi aklý-sýra, sanký annamacan mý sildi filen etdi emme sesinin garaksamasýný saklayamadý neye aðladýn ay bobaa” dedim de………
duraladý daa “-ý ýh neye a(ð)layan gýzým” dedi nur içinde yatasýca, izbar edince de çevresini cekedinin cebine depdi de… “-senden neye saklayan ay gýýýzým günlerce Senget bazarýný bekleyon ordan bineyin otoposa ver elini torunun yanna hemi o(ð)lan da tatilde olu iki ðün sonura bindiriviri Yalavacýn bazarýna köyün arabasýna etiþdiri yerine ðöre, ha! çocuklara da nasip olsun deye ça(ð)la, bosdan, erik de(v)þiri gelirin dernekden-derneðe emme cumay gün geldimiydi yola düþüvürüp dee gedemeyon gatli.. gatliken ayaklarým yörümeyo getmeyyo o yanna elim hiþ bi þeye varmayo” deye a(ð)ladý, yakýndý, ciðerden yan! nahý…. ciðerinden yanasýca odu oca(ðý) körgalasýca iþallah … gadýn Allahým senikinner de sana etsin, baþga biþicikler demen Allahýma”
“-etme etme, deme öyle senden baþga yanan olmaz gene” “-gý gardaþým höyle ellere bakýyon da… gediyollar heþ deðilise mayýþlý birini alýyollar hemi de bakmýþsýn gül gibi geçinip gediyollar .. deve gatarýný bi kel eþek çeker derler bizim dað gibi o(ð)lannar nerde pani gýlýklý, yerden bitme þeyler var getdiler, getdiler de taa onnarý buldular …
“-býrak hinci bunnarý hemþire” “-hele hele yengem çocuklara çekiþse, döðse filen etse… ýramatlýk bobamýn valla hiþ gönlü olmaz aklý depesinden çýkardý” “-…………….”
“-nerelere ðetdin ay bobam, gari nerelere o senin mosulamaz o(ð)lunu, nur yüzlü torununu elinden aldý elindeeen ………. inþallah senikinner de sana etsin baþga biþiycikler demen, neyimiþ bi de akrabaymýþ, akreb etmez etdikleriniii olmadan gedesice yerler yeyesice onmayasýca
ilensem gene kendi caným Allah bildiði gibi etsin i(n)þallah sen de yollara bak” “-ilenme ilenme” “-gý aba bobamýn hayalý siðim siðim a(ð)layýþý gözümün öðünden getmeyoru gý” ………. “len ay boba iþ de bizikinner yanýbaþýnda bunnar da torunun” dedim de
“-narasýn gýzýýým hepiciði benim canýmýn parçasý da elimde doðup böyüdüðünden mi ilk torun olduðundan mý yoðusa görememekden mi hayalý gözümün öðünden getmeyoru Ali Can’ýn” dedi dað gibi bobam, gözleri açýk getdi iþallaah gadýn Alla(hý)m ……” …….
“-nahý! gadýn Alla(hý)m getdiðin yerlerden geleme gamyonnar altýnda gal iþallah senin de var, o da sana etsin iþallah çoluk-çocuðuna doyama sende”
“-boþ verin bunlarý Emine haným, Allah havale edin, dinimizce büyük günah iþliyoruz abla olan-olmuþ geçen-geçmiþ, gözünün önünde olsa iyi olurdu ama nasip iþte, elinden ne gelir! ………..”
“-iþde bende onu deyon ya; onun uçu hiþ deðilise gýzý gözümün önüne vereyin de hasdalýk olu, sarilik olu neminazým öz o(ð)lun yaddan yabandan habar alasýya duyup gelesiye gözünü dokuz o(ð)landan gýymatlý can gü(ve)yen yumuvuru”
“-sen öldükten sonra kim yumarsa yumsun abla evlat bana baksýn deye deðil yüzü gülsün deye verilmemiþ mi þehre verirsen ekin-harman bilmez sürü saðmaz, hayat süpürmez haným olur ki sorma dua eder her adýný anýþýnda bak benim oðlan kardeþim tahsilini aldý ilerde müdür de olacak inþallah hep birincilikle geçti bir de helal süt emmiþ bir kýz bulduk mu? everelim istiyoruz” …
“bu zaman da helal süt emmiþ bulmak da zor” ha deyince, geçenlerde Ahmet sað olsun düþünür” “-babama “kayýn biraderime, bizim köyden aslý-asaleti belli ettiði yenir tuttuðu giyilir birinin annenin kýzýný alalým.. köyde, komþular da pek güzel kýzlar yetiþiyor” dedi..
“-Allah var neden yalan söyleyeyim benim de aklýma Allah var siz geldiniz annesi gibi güleç, hamarat Safiye maþallah.. “annesine bak kýzýný al” demiþler, þimdilik adýný belli ederiz, hem Safiye de körpecik maþallahý var geliþmiþ, serpilmiþ.. o zaman olgunlaþýr.. ne dersiniz”
“-haklýsýn gelinimiz eyi düþünmüþsünüz, eyi deyonuz da! ne bileyim ýradýyodaký gibi” “-ne varmýþ radyo da” “-haný “garib anam neye verdin yabana köy içinde vereyidin çobana” deye intizar ediyo ya anasýna valla içim sýzýlayo, onun uçu münasip bi yer buldum muydu köye verecen köye, iþallah”
“-iyi madem bizim o(ð)lana ver” “-ýýý hemþirem, …………… valla onnar gardaþ gibi böyüdüler hinci ne yalan deyen “dos(t)luk baþga demiþ, alavere baþga” hemi de, hurda bitecik yüzyüze bakdýðýmýz “gapý konþu”yna kötü olmanýn, alemi yok “sen demiþ ol da ben duymamýþ olayýn” nenecen bi evdee, eyi ðün olu(r), kötü ðün olu(r) dedikleyin döðüþ oluu nize oluu ý-ýh valla olmaz, gözüyün öðünde
eveli birinin dediði gibi “bir-birinden yeyip, iþçeðimiþsin de ala-vere etmeceðmiþsin” .. onun uçu, el gibi duralým, el gibi neneceenn
“-gonþu beri bak hele bunda olmaycak ne var ben de bizim herife “aga” deyodum goca oldu, gocayýnca da “dede aþþa, dede yokara” oldu ðetdi iþde, …” “-gözüyün öðünde el içine çýkýyoz iþdee oðlan esgerciliðini de etdi ðeldi akrannarý demiþsin kimi evli kimi niþanlý kimi çoluk-çocuða garýþdý o(ð)lanýn da zena(a)tý demiþsin elinde”
“-ne güzel, … oðlan ne iþ yapýyor abla” “-köylük yerde ne olacak, …motur þöferi” “-ha!… güzel” “-bizim adam dedikleyin bizim de ona bi mazifemiz galdý iki baþ, dört ayak edivirelim deyoz gari” … Safýya da maþþallah senin gibi marifetli “anasýna bak gýzýný al” demiþler senin gýzdan eyisini mi bulcaz Garao(ð)lanýn nesi varýdý sayanda bin kere maþallah subanallah Safýya da senin gibi gocasýný adam eder i(n)þ(a)allah gonþuyduk, dünür olcaz ne ðözel vallahi!” ………. “-aslý asaleti, anasý-bobasý belli, ettiði yenir, dikdiði keyilir huyunu-suyunu bildiðimiz öyle de(ðil)mi ay abam sen de biþiy desen ya gý” …………
“-valla bobasý bili, hinci ben ne deyen” “-Allah de!” “-valla ne desem yalan” “-sen “hý” dedikten keyri” “-valla ay abam ben ne deyen bilmen kine” “-galeyi iþden fetedecen denmiþ” “-valla ben ne desem yalan dediðim kibi bobasý bili” “-a a! noluyo be!” ……… “-töbe töbe bu iþ dünden olmuþ bitmiþ anam” …. “-ýramatlýk bobam daa anama dünür yolladýðýnda …” “-eyi madem ben herife deyen de aðþama, … hu metetdiðin Safýyanýn çayýný-gayfasýný iþmeye gelelim bi, Ahmadý al sen de gel bacým”
“-Ahmete bir söyleyeyim, geliriz gelmez miyiz caným”
“-nasýl oldu bu iþ hinci valla ben bilemedim ha!” “-ne oldu ki valla ben hiþ biþiyin farkýna varmadým” “-ben vardým mý sanki anasý gýzýndan fazla havas anam “orasbý içerde olunca gapý kilit dutmazýmýþ” dedikleri bu iþde gayri”
“-biz olmayacak duaya amin demiþiz “armýdýn sapý, üzümün çöpü” derkene “akýllý oðluna kýz beðeninceye dek deli torununu asker eder”miþ”
“-abam eyi yanný sen bilin emme bizinki duymasýn” “-duymaz duymaz, marað etme sen” “-valla gýrmadýk yerimi ðomaz” “-amaann gýz evi naz evi bizde örfü adeti biliriz “köyden dün gelmedik haralda” ha bir kaþ kere geli-ðederiz sana böðün –aðýz dadý - yeyelim deyen mi var” “-bilmen ya hani bobasýnýn gönlü olmaz file de” “-oluu, oluu dünürüm evel Allah sen bi “hý!” dedikten keyri bana yeter de artar .. ha bi adýný belli ederiz “aðýz dadý” ediviriz “-aman bi de onu çýkardýnýz o neyimiþ bizim zamanýmýz da “verildi” denirdi o gadak niþan miþan olu gederdi”
“-valla ben ne deyen hinci nasý(l) münasibise, nasý(l) de(ye)ceseniz “ne yaný hayýrlýsýysa o yanný olsun hayýr olmaycaðsa olduðu yerde galsýn”
“-bu evin dilektorunun kim olduðunu bilmen mi bu ðece sen neyder eder, yumuþadýrsýn gerisi Allah kerim.” “-yahu ne bileyin gýzda da(a) gücçük ay aba”
“-bizim herif de ilk gýz deði mi Isma(ha)ný isdemeye ðeldiklerinde bi hoþ olduydu”, “-olmaz evel Allah, biþiy olmaz” garý gýsmýsý, açcýk da garýlýðýný gonuþdurtacak hemi de dur bakalým Safýya güçcük mü?”
“-yaþýtlarýnýn boyu yüklü!” “-ünne bakalým bi güçcük mü” “-valla ben ne deyen aba” …………. “-gýý! adý batasýca” ……… “-aman ben deyemen be!” “-eyi madem ben ünneyen” “-eyi madem” “-gý Safýyaaa…...” “-buyur hala..” “-buraya ðel hele” “-buyur halam” “-na! hý, halan gurban ossun sana!!! “halam” deyen dillerini seve(yi)n gurban olurun Yaradana verene Allaamm” “-!” “-öp kýz bakayým elimizi” “-öpeyin halam” “-gý anayýnkýný da, hepiciðimizin elini öp baka(yý)n “-…………” “-ha eline bi para dutuþduru(r)sun “-töbe töbe” “-hadin hayýrlýsý olsun” “-Allah mubareð etsin” “-amin” “-töbe töbeee” “-ýramatlýk bobam duysa inanmaz böyle biiiii ………. ……….. kimin birininidi anladývidiydi….. …………” “-Ahmet”
DÝPNOTLAR
Gulya : Kul hüvallâhü ehad. Elhem : Fatiha suresi Güssün : gülsüm, ümmü gülsüm yalancý arefe : arefe gününden önceki gün el ermemek : yetiþememek, iþten telaþeden zaman bulamamak hanýn : haydi (haydin) manýt-manýt : sersem-sersem, salak-salak, aptal-aptal bakmak. yunurmak : yuðurmak, yoðurmak, (hamur için) hamur etmek dahan: tahan, tahin Hakgaþ : haþgaþ, haþhaþ keþir: havuç hamlýk : alýþkýn olmamaktan kaynaklanan çalýþma yamacý: lastik ayakkabý tamircisi gök peynir: küflü peynir tepsermek: ýslaklýðý her tarafa yayýlarak suyun emilmesi. Islanan þeyin suyunun buharlaþmasý, yumuþamak, nemi içine çekmek, tavlanmak lýk : gýrtlak sesi, yudum anlamýnda zebil olmak : ziyan olmak, telef olmak, sefil eden zarar, heba olmak sebil : bolluk, karþýlýk beklenmeden daðýtýlan su maada: bunun dýþýnda, bundan baþka, bundan gayri sünepe: mýy-mýy, sümsük, mýymýntý, üþengeç hortlamak : ölenin mezardan çýkmasý gadiðrasýn: gadiuðrayasýca: ilenme sözü, “kadý uðrayasýca” mý yoksa “katil uðrayasýca” mý ilenç.. gadi(u)rasýn :beklenmedik þey karþýsýnda þaþýrma ünlemi dur hele: bekle, az yavaþla, bana bak, beni dinle, aðýrlaþ, aðýr ol gayfaltý /kayfaltý : kahvaltý, günün ilk yemeði bazar çayý : satýn alýnan çay, öncelerden ot çayý içilirdi (kekik, adaçayý vs) bangýr bangýr: rahatsýz edecek kadar yüksek sesle ortalýðý daðýtdýðýna, çýkardýðý gürültüye, rahatsýz etmiþ olabileceðine aldýrmadan aceleyle koþturarak ardýndaðýnnar / ardýndakýnnar : arkasýndakiler akapbak : bembeyaz þehirli teklifi : gönülsüz, inþallah kabul etmezler diye içten geçirerek ikrama buyur etmek süzme yoðurtun yeterince özenmemiþ kývamý tamamen ayný olmayan hali göresi gelmek: özlemek, öðsemek, hasretini çekmek, burnunda tütmek kel : diðerlerine göre çelimsiz, zayýf, küçük, (kelkel (hindi): þiþkin, horoz) mosulamaz: sessiz, pasif, silik aðýz tadý: dünürcülük ile kýz verildiðinde yapýlan ilk kutlama
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.