. aah garib ebem sen demesen ben binmezdim arabaya “ben enecen” deycen emme abam elimi hala goyvumadý önyanna; yanýna aldý, sarýldý siðim siðim aðladý, hýkkýdýk dutdu zavallýyý içi gakdýkça yandým yanýndan ayrýlmadým, “heþ ayrýlmaycan” deye yemin ettim, kendi kendime
hemi de nassý dönecen öðüme goca köpekler çýkcak, hadi deyen çobannar sürülerinin baþýnda olsalar, “oþ ” deyviriler de daðýn baþýnda sürülerinden baya aralaþdýlar
Birinci Dinlendirikden dönüyokana nerdeymiþ Gara Memetler’in sinece “Pasdavalcý” nassý üsdümüze sýçradý valla herkeþ tingedek düþdü öte yana gaþdý
biri elindeði tüfee dorultdu emme düðürboba “sakýn ha” dedi “arkýdeþ ben bu köye bi taa gelcen” ne yani “bi ðýz taha alacan” mý demeð isdedi yonusam, güçcük gýzgardaþýmý da mý bellikledi acabýna ola “ele … godumun döyüsü” deyelek söðdüm adama tabi içimden
emme öyle-böyle bi adam deði(l) nakýsýna dirayetli dilektor adamýmýþ do(ð)rusu “len böle bi adam o(ð)luna neyye kendi köyünden gýz almazý ki hanký döyüs bu adama gýz vermez ki demek ki Bi döyüslük-namýzsýzlýk, hýrsýzlýk file etdi öyle ya” deye geçirdim içimden
Pasdavalcý hala arbýlýyo arabaya ötelerden Hasanüseyin fira ünneyo barýyo-çarýyo söðüyo filen emme kim dakar Hasanüseyini yau.. da; Pasdavalcý “banamýsýn” desin, bi nevi hoyuk Pasdavalcý zati Hasanüseyinden böyük!
gosgoca Akmemet, Garamemetlerin beyi o(ð)luna çobannýg etdirsin ha hakkatden bu adam Akmemedin o(ð)lumu ki yani Ýrbeminen has-öz gardaþlar mý yani Kazim gibi bobada bir, anada ayrý file deðiller de(ðil) mi hani d(iy)ece(ði)m Akili taygeldi mi getirdi ki inanasý gelmeyo insanýn ötekinnere heþ benzemeyo da aman bana ne sanký biziki boba da ne elde bir dutdu taygeldileri abam dedemgilde ben ebemgilde garýntokluðuna amele baya bildiðin köle..
gerçi Hasanüseyin de münafýðýn, sýracalýnýn tekidir emme isanýn içi acýyo iþde neyeyse gerçi; eyiki bu çoban valla; deðilise, ileþber file olsa; öðüne ðelen herkeþ bunun an’ýný ma’gýný gakar durur valla her anbaþýna Pasdavalcý ba(ð)lacak deðil ya i(n)sanýn bununan an-ana bi tarlasý olmalý da her çift sürüþde hususi bunun anýný kakýp durmalý ötekinnerin tarlasý takgasý var da bunun neye yoðuki demek gi gardaþlarý da anýný kaka kaka ooh üsdüme eyilik.. eliniz dert görmesin Allah var ya günahým gadak sevmen emme valla bu kiiim… Akmemedin o(ð)lu olmak kim mencilissizin teki..
var köyde bir keþ tene daha Akmemet gibi bi-keþ daha adý aða yoð ülen ha! adý aða geçen her gapýda böyle bi sürü Hasanüseyin var valla ya hazýr ben de köyde yoðukana gýz gardaþýma ebeme olmadýk namýzsýzýn teki bi kötünnüð etmeye gak(ar)sa Hasanüseyin de oluuur, baþgasý da garip ebem hinci neyder ki, gonþulara gap-gacak, talba eletilceðdi taha bi baþýna ebem nasý baþa çýkacak ya! ..
garib ebem “ben encen” deye basdým fiðaný “dur” “mur”, aklýmý çelmeye ðakdýlar “yok ben enecen” de “ben enecen” bi yandan da abam basmadý mý aðýdý-fýðaný
“gurbete gederin de elim kýnalý gelin mi oldum eller gibi analý goca Alla(hý)m beniminen gavgalý var get gardaþ var get, unut abaný” …
gelin gediyon da elin yabaný bari eller gibi bobam olaydý anam sað olaydý, yollar mýyýdý var get gardaþ var get, unut abaný”
naçar arabayý durdurtdular a(ð)lamayan mý galdý.. taa Çalgýrýndayýz Sýhýyanýnalmalýð ettiði yeri geþdik herkeþler arabalardan endi abamýnan biz de endik..
endik emme; ne dur-çüþ dinneyon ne nasihatlara etibar ediyon düðürboba a(ð)zýma dutuþdurdu cýðarayý iki çekdim, ý ýh zehir zýkkým! biþiy, öðsürdüm adamca(ðý)z naçar “geri dönelim” dedi.. .. “emme geri ðetmeye ðaksak geþ galýrýz” …. “eyisimi biz seni Gövceli Köprüsünde endirelim gara yeðen” deyelek ne diller dökdü adamcaz artýk mayýr muyur etcek yerimiz galmadý uzatmayalým en sonunda “pekey” dedik emme “keþke durmasalar” deyon içimden emme orda endik vel(h)asýl
valla aðþam garanýnýðý da çökdüm çöküyon deyo enmiþ bulunduk, erkekliðe de su sýçratmayoz len hinci ben garannýkda nassý bulcan yolu ya Yazýlýgaya, ya Analýðýzlý, ya Gövcellinin köpekleri, ya Tekkedenyüz mezerliði, keþke tükürdüðümü yalamanýn imkaný olsa …..
DÝPNOTLAR
hýkkýdýk : hýk etmek, hýçkýrýk oþ / hoþt : köpeðe saldýrmasýný yasaklamak, havlamasýný engellemek tingedek düþmek : ani ses ve hareketle þok yaþamak, ürpermek, irkilmek nakýs : aksi nakýsýna : aksine, bilakis taygeldi : evlenen bir kadýnýn, önceki eþinden olan çocuðunu da beraberinde getirmesi an kakmak : komþu tarlalara doðru kendi tarlasýný geniþletmek
arkasý yarýn
resimdeki kara çocuk Süt Abeyim Sn Mehmet BÝner’in cenazesi için köye gideceðim Allaha emanet olasýnýz
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.