bir yýkýlmýþlýktýr yüzüm bir yýkýlmýþlýk en çok bir intihara yerdir ve bir intihar, anneye layýk olabilmek için yersizlikten yeðdir
yol gitmekle bitmezse eskir þarkýlar diyen bir asabi þofördü intihardan habersizdi ve hep arabesk þarkýlara benzerdi sesi sesi yok bir þarkýydý hiç bir kulakta þýk deðildi acemi bir þairin ilk busesi..
kafiye; ömrün rehin yanlarýndan müstaðni ve ’mafi cübbeti ðayrullah’ý bilmeyecek kadar yok olan gece baþlarken aðlamaya koyulan her aceleci babanýn ardýndan diyafram çivilerindeki küflü bakýþlara sevdalý bir deli cümbüþüydü eskiden..
eskiydim yüzümdeki acýdan bir delinin tahammül edebileceði kadar akýllýydým yüzümde her deliye akýllý olduðunu anýmsatan bir eski hikaye yüzümde bir tutam gök; mavi belcemde sevdan öyle bir kafiyedir ki bu yani tarfetul ayn yani ölüm-kalým feci hezeyan yani göz açýp kapayýncaya..
bilirim saçmaladýðýmý bildiðini yine de vurma yüzüme gözlerini anýmsatan þarkýlarý anlamam aþktan gelmezden gitmezden ’sapýna kadar delikanlý ümit’ten ki zaten peki çoðu yoklar ne bir rüzgar eser usulca ne de ellerime hak ettiðim bir kýþtan bir kar yaðar sade gözlerin serin iklim çiçeklerinin rengi gibi daðýlýr içerime aðýr aðýr aðar ...
Gözlerin; seher yelinin alaca ve ayaza kesmiþ bir gecenin son deminde yeþile sürtünerek döþüme düþen þarkýlardýr gözlerin baðrýmdan hayata uzanan düðüm
düðüm; þimdi idris peygamber bir zýrh örmüþtür þarkýlarýmý dillendirdim diye bir düðüm atmýþtýr eylüle kasýmdan bir iðne daha batýrmýþtýr seherin sürtünerek yakan yerlerine ve kýsýk ve öksürük gülmüþtür ...
Söz uzar böylece sen de bilirsin ki uzayan her söz kanayan bir yarayý anlatýr inanma! uzayan her söz bir eylülün kanayan yerini setreyler gözlerin dolar aðlarsan kurban olurum sana ki gözlerinden dökülen tapýlasý yaþlar özün yakýnýndan sözün uzaðýndan akar
kurban; hiç bu kadar yakýn durmamýþtým yalancý bir aþk için ölmeye ve hiç bu kadar gönüllü deðildim aðlamaya kim vurduya giderken ’gün ortasý aþklarým’
encam; bir yola azýksýz ve kanserli çýkan her yolcu bir çingeneye sevdalanmalýdýr gerisi yalan.
serencam; dilimde yalancý bir eylül ve eski bir þarký gövdeme dönüyorum kasýmdýr oysa sen yine de beni sev, bana sevdalan..
Sosyal Medyada Paylaşın:
Rampaların Ustası Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.