Seninle olmak en büyük mutluluk Sen benim yaþam sebebimsin O kadar eminimki kalbimden Sen benim tek gercegimsin
Kalbim yanýyor bakýþlarýnla Özlemim senin kokuna Tüm dualarým ise Seni mutlu edebilmek adýna
Bana güç veriyorsun Bu zorlu yaþam yolunda O kadar tatlý ve güzelsinki Varlýðýnla gülümsuyorum dünyaya
Issýz ada gibi yaþamýmda En büyük armagansýn sen bana Ah bir inansan güvensen askýma Iyi günde kötü günde Herþeyimle olacaðým hep yanýnda
Zaman duruyor sen olmadýðýnda Tek dileðim sen sebebim sensin aslýnda Neden dersen bana Çünkü aþýðým sana
Gün geçtikce sana daha cok baðlanýyorum Senin adýn aþk sevdiceðim Inan bana sana söz veriyorum Seni seviyorum ve daima seveceðim
Hayatýmýn güneþi sen Gecelerimin ýþýðý sen Ve nefes almadan haykýrmak istiyorum Sen ve sadece sen......
(21.05.2012)
TOI
Tu es ma raison de vivre, Etre avec toi est un immense plaisir, Sans problème je peux te dire,; Mon seul avenir c’est toi.
Ton regarde brule mon coeur, Ton odeur me manque, J’espère que je serais à la hauteur, Pour t’offrir beaucoup de bonheur.
Tu me donne le courage de m’accrocher à la vie Qui est souvent pleins d’ennuis, Tu es si belle tellement jolie, J’ai envie de rire quand tu ris,juste pour toi.
C’est le soleil de ma vie, C’est la lumière de mes nuits, Et sans hesiter je te le dis, c’est toi, simplement toi.
Le temps s’arrete quand tu n’es pa là, Je voudrais que tu sois uniquement à moi, Et si tu te demande pourqoui, C’est juste que je suis amoureux de toi.
Je m’attache de plus en plus à toi,chaque jour, Ton prénom pour moi,c’est la signification de l’amour, Je te promet,tu peux me croir, je t’aime et je t’aimerai pour toujours.
J’aimerai etre libre comme un oiseau, Trés loin de la Terre,dans un bateau, Si je dois prendre quelque chose avec moi, Se ne serait que toi,mon plus beau cadeau.
J’ai envie de partager,le bon comme le mauvais, Si tu me fais confiance c’est le principal, Je suis pret à me sacrifier,pour nous, je ferai mon possible pour etre quelqu’un d’idéal.
(01.04.2002 - Yusuf Bay)
Þiirn aslý Fransýzcadýr,Türkçeye çevrildiðinde malesef mevcut kelimelerin coðu anlamlarini kaybetmektedir. Þiirde bir çok deðisiklikler yapýlarak Türkçeye çevrilmiþtir...(Yusuf Bay) Sosyal Medyada Paylaşın:
Yusuf Bay Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.