MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Sen (Toi)
Yusuf Bay

Sen (Toi)



SEN

Seninle olmak en büyük mutluluk
Sen benim yaþam sebebimsin
O kadar eminimki kalbimden
Sen benim tek gercegimsin

Kalbim yanýyor bakýþlarýnla
Özlemim senin kokuna
Tüm dualarým ise
Seni mutlu edebilmek adýna

Bana güç veriyorsun
Bu zorlu yaþam yolunda
O kadar tatlý ve güzelsinki
Varlýðýnla gülümsuyorum dünyaya

Issýz ada gibi yaþamýmda
En büyük armagansýn sen bana
Ah bir inansan güvensen askýma
Iyi günde kötü günde
Herþeyimle olacaðým hep yanýnda

Zaman duruyor sen olmadýðýnda
Tek dileðim sen sebebim sensin aslýnda
Neden dersen bana
Çünkü aþýðým sana

Gün geçtikce sana daha cok baðlanýyorum
Senin adýn aþk sevdiceðim
Inan bana sana söz veriyorum
Seni seviyorum ve daima seveceðim

Hayatýmýn güneþi sen
Gecelerimin ýþýðý sen
Ve nefes almadan haykýrmak istiyorum
Sen ve sadece sen......

(21.05.2012)


TOI

Tu es ma raison de vivre,
Etre avec toi est un immense plaisir,
Sans problème je peux te dire,;
Mon seul avenir c’est toi.

Ton regarde brule mon coeur,
Ton odeur me manque,
J’espère que je serais à la hauteur,
Pour t’offrir beaucoup de bonheur.

Tu me donne le courage de m’accrocher à la vie
Qui est souvent pleins d’ennuis,
Tu es si belle tellement jolie,
J’ai envie de rire quand tu ris,juste pour toi.

C’est le soleil de ma vie,
C’est la lumière de mes nuits,
Et sans hesiter je te le dis,
c’est toi, simplement toi.

Le temps s’arrete quand tu n’es pa là,
Je voudrais que tu sois uniquement à moi,
Et si tu te demande pourqoui,
C’est juste que je suis amoureux de toi.

Je m’attache de plus en plus à toi,chaque jour,
Ton prénom pour moi,c’est la signification de l’amour,
Je te promet,tu peux me croir,
je t’aime et je t’aimerai pour toujours.

J’aimerai etre libre comme un oiseau,
Trés loin de la Terre,dans un bateau,
Si je dois prendre quelque chose avec moi,
Se ne serait que toi,mon plus beau cadeau.

J’ai envie de partager,le bon comme le mauvais,
Si tu me fais confiance c’est le principal,
Je suis pret à me sacrifier,pour nous,
je ferai mon possible pour etre quelqu’un d’idéal.

(01.04.2002 - Yusuf Bay)


Þiirn aslý Fransýzcadýr,Türkçeye çevrildiðinde malesef mevcut kelimelerin coðu anlamlarini kaybetmektedir.
Þiirde bir çok deðisiklikler yapýlarak Türkçeye çevrilmiþtir...(Yusuf Bay)

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.