“-hoþaf dediniz de; ulen arkadaþlar “asgerlikte neyi öðsedin” deye sordularýdý gece taliminde çavýþlar herkeþ anasýný, danasýný, aþasýný-fatmasýný biri de “anamýn muþakkasýný” dedi herkes gülmekden yerlere yattý len muþakka de neyiki deye badýlcan aþýymýþ meðere
ona “-neye len” dediler o da “-en sevmediðim yemeðidi de ondan” dedi bana sorunþa da onun üsdüne bende “bulgur aþýný” dedim “neye sen de mi seemezdin” deyince ben de göðsümü gubardalak “-anam biþirecek de yenmeycek ha” dedim anamýn nasý biþirdiðini deyvidim “-ocaklýða çalýyý çokaracak açcýk köz olunca da saðcaða vuracak dýðaný ýçcýk haþgaþ yaa(ðý) kokudacak diricene dolazý gavýracak varýsa domatiz, olmadý patadiz doðraycak bi avýþ bulguru da dolazlý yaða beledimi duzunu-suyunu gatacak da! gapaðýný gapadývýcak”
“-büngüldemeye baþlayýnca altýndaký ataþý gýranlara çekivicen ellemen gari biþsin-demlensin dursun bu ðarada gök domatiz turþusu mu olu çay sovaný mý erik hoþafý mý ya da daþþaklý yoðurt özendiyse hele hele yuka ekme(ði)n üsdüne bi ðözel yayacaklar sofra da galabalýð-olcak emme sizin ellerinizi ba(ð)lacaklar benimde ayaklarýmý ye bobam ye”
valla herkeþ kendinden geþdi baþga bi çavýþ “-neye bulgur aþý” dedi “-valla çavýþým ben baþga biþiy bilmen” dedim “-eyi de anan da baþga biþiy bilmemi” “-daðýn baþýndaký köyde baþga biþiy yok ki”dedim “-eyi de sen anayýn dizinin dibindemi(si)n de deycem o ki ana guzusumun bunnarý nasý biliyon” dediler
“-hinci çavýþým doðruya doðru baþga güçcük gardaþým olmayýnca o bi yandan, ya hamýr yoðuru(r) ya evi süpürü ya asbap yur ya yayýk oldurur ben helik toplar gelirin ocaklýkdahý külü eþeler içinden köz bulurun üflerken alaf alýr çýtýrdaklý çalýyý basarýn üsdüne, köz ederin anam da bi yandan tarif eder “-yaðý gýzart sakýn deyen yakma” “-ya, yanýp yanmadýðýný ne bilecen” dediysem “-içine ekmek ufaðý atývý cozurdadýkdan sonura, gýzarýrsa yað gýzarmýþdýr deðilise yaðsý yaðsý kokar yakarsanda bi ilece yaramaz suyunu çok gýtarsan lapa oluvuru az gýtarsan gaz yemi ” … “- emme her þeyden eveli isdeleyek yapacan ki kendinde beðenecen elde beðenecek sofrayý gurduðun fakýt gözün beðenecek” derdi onculayýn isdenmeden yapýlan biþiyden ne hayýr gelir” gönülsüz osdurukdan bok çýkar dedikleri boþuna deðildir öyle deyinþe Kötahyalý biri anladývýdý “-bi emireri varýmýþ komutaný hergün üzüm aldýrýrýmýþ emme asger üzümü bilmezimiþ o da o deðilden onu týðlarýmýþ acaba bunu neydiyo deye,
adam öðüne ðor -mekke ütmesi- yer gibi bi öyle bi böyle salkýmý sýyýrývýr atarýmýþ bi ðün basga bi komutaný ziyarete ðetmiþler yemecen deye ýsrar ettiyse de komutaný “-ye len” demiþ oda önceden gördüya porsuðun mekke ütmesi yediði gibi dutuvumuþ salkýmý, sýyýrmýþ atmýþ “-gözel ye len” deye zýlgýdý yeyinþe de “-komutaným ben baþka türlü bilmen ki sizden öyle ðördüm” demiþ
ÇALI’dan naklen (1960 larda köyüm)
baþka bir bulgur aþý macerasý için GÖKOÐLAN ý tavsiye ederim olayýn kahramaný halen yüksek düzeyli bir devlet memurudur.. lin ki aþaðýda;