hemi de nassý dönecen bireþden garannýð olcak öðüme goca-ðoca köpekler çýkcak, hepiciði bi yana hadi deyen köpekler biþiy demedi, çobannar sürülerinin baþýnda olsalar, “oþ ” deyviriler bi taha; emme köpekler; daðýn baþýnda sürülerinden baya aralaþdýlar . “Birinci Dinlendirik”den dönüyokana nerdeymiþ, o gahrolasýca Gara Memetler’in “sinece” “Pasdavalcý” nassý birden üsdümüze sýçýradý valla herkeþ tingedek düþdü -ürkdü irkildi, öte yanna gaþdý, emminin biri sýrt üsdü düþeyazdý ana-avrat, din iman, söðdü . biri elindeði tüfe(ði) dorultdu emme düðürboba dutdu ðene “sakýn ha” dedi “arkýdeþ ben bu köye bi taa gelcen” ne yani “bi ðýz taha alacan” mý demeð isdedi yonusam, güçcük gýzgardaþýmý da mý bellikledi acabýna ola, olur mu olur valla bobama “aðýrlýk” versinner de adamda külte külte para “ele … godumun döyüsü ele” deyelek söðdüm adama tabi içimden eþgere söðmeye ðaksam abama sýkýntý olur, benim yüzümden her yaný boklu deynek, ne yapsam . emme öyle-böyle bi adam deði(l) aksine? dirayetli dilektor adamýmýþ do(ð)rusu “len böle bi adam o(ð)luna neyye kendi köyünden gýz almazý-ki hanký döyüs bu adama gýz vermez ki demek ki bi döyüslük file etdi öyle ya” deye geçirdim içimden hinci ne yalan sö(y)leyen . Pasdavalcý hala arbýlýyo arabaya ötelerden Hasanüseyin fira ünneyo barýyo-çarýyo söðüyo filen emme kim dakar Hasanüseyini yau.. da; Pasdavalcý “bana mýsýn” desin, hunu adam yerine ðosun, Hasanüseyin bi(r) nevi hoyuk Pasdavalcý dersen,zati sahabýndan böyük! . gosgoca Akmemet; Garamemetlerin beyi o(ð)luna çobannýg etdirsin ha hakkatden bu adam Akmemedin o(ð)lu mu ki yani Ýrbeminen has-öz gardaþlar mý yoðusa Kazim gibi, ana ayrý, boba bir mi bobada bir, anada ayrý file deðiller de(ðil) mi hani d(iy)ece(ði)m Akili taygeldi mi getirdi ki inanasý gelmeyo insanýn ötekinnere heþ benzemeyo da öteden beri ova tarlalarýnda gatýr bunnarda Ýrbemin altýnda motur, bu goyun çobaný aman bana ne sanký biziki boba da ne “elde bir” dutdu taygeldileri abam dedemgilde ben ebemgilde herbirimiz garýn tokluðuna amele baya bildiðin mezburi köle.. abamý satýþýnýn gayasý öðey ananýn eline baþlýk o da el içinde adamýn deye gezer yazzýk . gerçi Hasanüseyin de münafýðýn tekidir emme i(n)sanýn içi acýyo iþde neyeyse gerçi; eyiki bu çoban valla; deðilise, ileþber file olsa; öðüne ðelen bunun an’ýný-ma’gýný gakar durur valla her anbaþýna Pasdavalcý ba(ð)lacak deðil ya ötekinnerin tarlasý takgasý var halbuki iyi de bunun neye yoðuki demek ki gardaþlarý da bunun anýný kaka kaka yazzýk mencilissizin teki zati aman bana neyise? garip ebem hinci neyder ki, gonþulara gap-gacak, talba eletilceðdi taha bi baþýna ebem nasý(l) baþa çýkacak ya! .. garib ebem!..“ben encen” deye basdým fiðaný “dur” “mur”, aklýmý çelmeye ðakdýlar “yok ben enecen” de “ben enecen” bi yandan da abam basmadý mý aðýdý-fýðaný . “gurbete gederin de elim kýnalý gelin mi oldum eller gibi analý goca Alla(hý)m beniminen gavgalý var get gardaþ var get, unut abaný” … gelin gediyon da elin yabaný bari eller gibi bobam olaydý anam sað olaydý, yollar mýyýdý var get gardaþ var get, unut abaný”
-104- naçar arabayý durutdu adamlar, biz iki ðardaþ aðýtlarda fiðannardayýz a(ð)lamayan mý ðaldý o ðedennerde ðari Mercen Guyusunun baþýndaðý söðütler o cýðara içennerin ettiði m(uh)abbetler, garýlarýn vara yoða abama ettiði öðütler ýngýl-ýkýþ yörüdük, Köprübaþýný geþdik Gocaçayýrý da geþdik, Susadayýz Sýhýyanýn almalýð ettiði yeri ðeþdik, Çalgýrýndayýz, bek, bek çoð uzaklardayýz herkeþler arabalardan endi abamýnan biz de endik tabi . endik emme; ne dur-çüþ dinneyon ne nasihatlara etibar ediyon birileri fýrsant bu fýrsat yönüöte siðiyo bütün herkeþ bennen alaka guruyo herkeþ adýmý biliyo, deliðanný deyyo düðürboba a(ð)zýma dutuþdurdu cýðarayý havaslandým iki çekdim, ý ýh zehir zýkkým! ikrah biþiy, öðsür-öðsür bi ðaldým adamca(ðý)z naçar “geri dönelimin” dedi.. biz de ossa, imkaný var mý? ðardaþým gör bi! cöheri, asaleti, medeniyeti .. “hinci geri ðetmeye ðaksak geþ galýrýz” emme “yeni ðelin beklemez”imiþ hemi de mayile “uðursuzluða uðrarýz” hemi de “iþler yolunda ðetmez”imiþ …. “garayeðen eyisimi.. Gövceli Köprüsünde endirelim biz seni” deyelek ne diller dökdü abamýn gayýnbobasý artýk mayýr muyur etcek aykýrýlýð etcek yerimiz galmadý sonunda “pekey” dedik, yörüdük yenitden emme “keþke durmasalar” deyon içimden ömürde i(l)k-diba bi(r) arsýzlýðýmýz dutdu taha doðrusu ikdiba bi(r) adam yerine goyan oldu emme; beni orda endirdiler, yannayamadým deliðannýlýkdan dönemedik “yaþ tahtaya yan basdýk” anasýný sattýmýn asýl hinci boku yedik .
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.