- 1070 Okunma
- 2 Yorum
- 0 Beğeni
NİÇİN YASAK?
BÂZI KELİMELER NİÇİN KULLANILMAK İSTENMİYOR?
“Öz Türkçeciler” -sanki kabuk Türkçe varmış gibi-[ alt_cizgi ] “Meselâ” kelimesini ve birçok Türkçeleşmiş
kelimeyi kara listeye aldılar.
Sebep olarak da; bu ve diğer birçok kelimenin Türkçe olmadığını söylüyorlar.
Burada, “meselâ” üzerinde birazcık duralım.
“Meselâ” kelimesini Arapça’dan aldığımız doğrudur.
Ancak bu kelime, TDCemiyeti’ne göre bile; Türkçeleşmiş bir kelimedir.
Fakat.. bu kelimenin kara listeye alınmasının tek sebebi; bu kelimenin Arapça’dan almış olmamız mıdır?
Hayır!
“Meselâ” kelimesi, Kutsî Kitabımız Kur’an-ı Kerîm’de de geçiyor.
Kur’an-ı Kerîm üzerine gerçekleştirdiğim bir araştırmada gördüm ki; “meselâ” gibi daha birçok
kelimeyi Türkçe’ye kazandırmışız.
Bence, esas mesele burada yatıyor.
Sözde “Öz Türkçeciler” bu ifâdeyi kullanırlar amma “Türk’üm” diyene de “faşist” gözüyle
bakarlar. O ne menem bir “Öz Türkçecilik”se..
Gelelim esas mevzuya:
Efendim; bu “Arı Türkçeciler”in, bu “Öz Türkçeciler”in öyle İslâmiyet’le, camîî ile, namazla,
niyâzla, Türk’lükle, Türk Bayrağı ile.. pek alâkaları olmaz..
Şimdi; “meselâ” kelimesinin yerine getirilmek istenen “örneğin” kelimesini, bâzı insanlar kullanıyor.
İşin püf noktası da burada yatıyor: “ ’Meselâ’ kelimesi Türkçe değildir” diye kullanılmak istenmiyor; fakaat.. bu kelimenin yerine kullanılan “örneğin” kelimesi de; Ermenice.. Ancak buna ses çıkarmıyorlar..
Çünkü; "meselâ" kelimesi Arapça’dan alndığı gibi bu yetmiyormuş gibi (!) üstelik, Kutsî Kitabımız Kur’an-ı Kerîm’de de geçiyor. Bu vaziyet İslâmiyeti sevmeyenler için; "meselâ" yı ve bâzı kelimeleri kullanmamak için kuvvetli bir sebep...
“SOKAK” MI; “SOKAĞI” MI?
Yanlış kullanılan kelimelerden biri de: “Sokak” kelimesi.
“- Başçavuş sokak nerede?” diye sormak yanlışmış..
Bu işi bilenler diyorlar ki:”Hiçbir zaman, sokak isimleri bu şekilde söylenmemelidir.
“Başçavuş sokağı nerede?” diye sormak lâzımmış..
Hakikâten “cadde” ve “bulvar” isimleri de; “tavsiye edildiği gibi kullanılıyor: “Nene Hatûn Cadde” değil de: “Nene Hatûn Caddesi”; bulvar için de “Atatürk Bulvar” değil de: “Atatürk Bulvarı”;
deniliyor.
MÜHİM BİR RİCA:
Lûtfen, yazılarınızda ve konuşmalarınızda Batı’nın kelimelerini kullanmayınız..
TTK.
YORUMLAR
Kiymetli Vehbi Okur bey :
Tum dillerin kokeni Turkcedir aslinda. "HAK" kelimesi Hakkinda bilgi ve dusuncelerinizi paylasirsaniz sevinirim..
Din ve Dil karsi karsiya getiririlmemeli diye dusunuyorum... Dilin ortak bir iletisim, paylasim gayesi olduguna inaniyorum. Yoksa ayni dili konusupta farkli dinlere inanan insanlarimizda var. Irkcilik yoktur bizim dilimizde, sevgi vardir aslinda dilimizin ozu sevgidir. Elbette kelimelerimizin ici bosaltildikca toplumlarin cagdan caga yapaylasmaya basladigini gozlemliyorum.
Arapca,ingilizce,farsca, fransizca vs. gibi kelimelerle bu zamana kadar cogu kelimelerimiz zaten imha edilmis durumda.. "onturk kulturu" yani biz islam dini olmadan once de hep Turk degilmiydik aslimizda ?
"HAK" kelimesinin kokenini biliyorsaniz paylasirsaniz sevinirim.
Selam ve saygilarimla
.......
YAŞAYANKELİME tarafından 1/21/2012 11:08:41 PM zamanında düzenlenmiştir.
Din bilinci ile dil bilinci birbirinden ayrı şeylerdir.Bu ikisini birbirine karıştırıp bir yargıya ulaşırsanız ki ulaşmışsınız sapla samanı birbirine karıştırmış olursunuz.Çok Arapça sözcük kullanılınca çok daha fazla mı inançlı olunuyor pek anlamadım..
Ayrıca
örneğin sözcüğü Ermenice değil Sanskritçedir..
Vehbi Okur
Ben "dil bilimci" değilim; "din bilimci" hiç değilim. Ben AİTİYO mezunuyum.
Yazmaya çalıştığım mevzular ise dil âlimlerinden öğrendiklerimdir.
"Örneğin" kelimesine gelince: Bu kelime bal gibi Ermenicedir." Daha geniş
bilgiyi Muhterem Yavuz Bülent Bâkiler Bey'den alabilirsiniz".
Bu Ermenice kelimenin kullanılıyor olması -birazcık da- "örnek" kelimesine
benzediği için Türkçe bir kelime olduğu zannedilmesindendir. Hâlbû ki;
"örnek" kelimesi de Ermenice'dir. Dil âlimleri bu gibi kelimelere "galatı meşhur"
diyorlar; yani: "Yaygın yanlış" mânâsında..
Selâmlar.
TTK.