CENGİZ ÖZAKINCI TÜRKÇE DİL TEORİSİ
Cengiz Özakıncının değerli kitabını okuduk.
Bunca akademiklerin içte ve dışta olmalarına karşın bu etkide bir eser yazılmamıştır. Ha bire veri tabanı hazırlayıp dururlar da ondan "Helva " yapmasını akıl edemezler. Neden?
Değerli yazar analoji ve kıyaslama yöntemlerini güzel kullanmıştır. Ayrıca anlam bilim ile insanbilimin olanaklarını yerinde değerlendirerek, visyonun görünmesini sağlamıştır.
Bu eserin yazıldığı uygarlık için insan ümitli olmalı.
Dilimiz üzerindeki etki itibariyle Farsçanın oranı Arapçadan çok fazladır. Arapça mekan olarak Horasan dediğimiz İran ile Türkistan’ın toprak alanına uzaktır. Ama kültür ve başka etkiler itibariyle İranı da etkilemiştir.
Türkçenin 12 yüzyılda abecesinin olduğunu yazardan öğreniyoruz. Bunu söyleyen kimse olmamıştı. Neden?
Men: Farsça
Ben: Türkçe
U: Farsça
O: Türkçe
Emi:Farsça
Emmi: Türkçe
Can: F.
Can: T.
Emi can: F.
Emmi can, amucan, amca: T.
Feridun cum: F.
Feriduncuğum: T.
Histe’m: F.
İstedi’m: T.
’M ( gizli ben öznesi): F
’M ( gizli özne: Gitti’M.): T.
Püfkerden: F.
Üflemek: T.
Hem turşi hem tuz: F.
Hem turşu hem tuz: T.
Heçkes: F.
Hiçkimse: T.
Men kasifa’m. F.
Ben kasifim: T.
Ve: F.
Ve : T.
Yavaş yavaş: F.
Yavaş yavaş: T.
Bir tarih profesörü: Çuvaş sözcüğünün yavaşça dan geldiğini söylüyor. Lütfen bakarmısınız? Kazan şehriyle orta Rusya da bulunan Çuvaşistanın; Türkçe bu sözcük’ü niye Farçadan gelsin?
Profesör: Yavaş’ın Farsça olduğunu mu bilmiyor? Çuvaş’ın Türkçe olduğunu mu, bilmiyor?
Edatlar, zamirler, fiilller, isimler vb. Farsçanın dilimiz üstündeki etkisi yüzde 55’ den az değildir.
Bilmek en güzel yoldur.
Kendi dilini bilen başka dilleri de sever sayar!
YALÇINER YILMAZ
GÖRSEL SANATLAR ÖĞRETMENİ, RESSAM
DARICA İLKÖĞRETİM OKULU/ DARICA - KOCAELİ