- 1130 Okunma
- 3 Yorum
- 0 Beğeni
EĞRİ OTURALIM, DOĞRU KONUŞALIM
"MEVSİM" kelimesinin yerine "SEZON" kelimesinin kullanılmasını bir türlü anlamıyorum.
Hani, Fransızca bir kelime olan "EKOL"e benzesin diye, "MEKTEP"i "OKUL" yaptılar ya.. bu durum öyle de değil; yabancı kelime olduğu gibi alınmış: Fransızca olan "SEZON" kelimesi;
Türkçeye de aynen "SEZON" diye aktarılmış.
Bu kelime hırsızlığında akla şu geliyor:
Acaba, "MEVSİM" kelimesinde üç ay var da; "SEZON" kelimesinde altı ay veya dokuz ay mı
var (!)..
Bu durum mümkün olmadığına göre, hattâ çok saçma olduğuna göre; "MEVSİM" kelimesinin
yerine "SEZON" kelimesinin kullanılmasının en büyük sebebi; BU DEĞİŞİKLİĞİN EN GÖRÜLEN
ÂMİLİ DE, AŞAĞILIK DUYGUSUDUR.
Bir kelime hırsızlığı da, "FİNAL" kelimesinde var. Sanki Türkçede "SON" kelimesi yokmuş gibi
elin "FİNAL" kelimesini kullanıyorlar. Bu işin lâmı cimi yok. "FİNAL" Batı’lı bir kelime, "SON"
ise Türkçe bir kelime.. Fakat her ne hikmetse (!) "SON" kelimesi değil, "FİNAL" kelimesi
kullanılıyor.
Bu kelime hırsızlıklarının bir de çorba gibi birlikte kullanılmaları var: "SEZON FİNALİ"
Sevsinler Sizin "SEZON FİNAL"inizi. Sanki Türkçe olarak "MEVSİM SONU" denilemezmiş gibi..
Şimdi soruyorum: Bu sözde sâdeleştirmecilerin gayesi; Türkçeyi Fransızca, İngilizce,
Almanca veya Ermenice kelimelerin esiri etmek mi; yoksa, işgalci kelimelere talân ettirmek
mi?
Ne anlaşılmaz değil mi: "MESELÂ" kelimesi Arapça menşeli diye, bu kelimenin yerine "ÖRNEĞİN" kelimesi getiriliyor; ne gariptir ki, bu kelime de Ermenice.. Gel de çık işin içinden.
Eğri oturalım, doğru konuşalım:
Bu sözde sâdeleştirmecilerin, sâdeleştirme fikirlerin de sâmimi olduklarına inanamıyorum.
YORUMLAR
Ben de tam inanmıyorum.
En azından ciddi hareket etmiyorlar.
Tebrikler.
Selamlar.
Vehbi Okur
Yazıyı okuduğunuz ve benimle aynı fikirde olduğunuz için teşekkür ederim.
Sâdeleştirmeciler hakikâten ciddî hareket etmiyorlar.
Allah'a Emânet Olunuz.
Selâmlar.