- 255 Okunma
- 4 Yorum
- 7 Beğeni
Reverse Sleep
Predatory skeleton plays dead.
The last minute of the poem is five minutes to zero before death.
The skirts of the sky are clear as night. 🍂
My lungs sat in my mouth.
I’m coming from killing myself
By breaking the stones in my mother’s belly.
My life is going down the drain, Petra.
Come on save me from my decay.
…………………………..
…………….:::::::.::..
…………..:.:::::.:
..:….:.:.::…..:
….:.::
🪐🌓
🗝🪞
..:.:.:.:..::..:
.:.:..:
.:.:
.:
Past(Zzzz)
And
Unborn🤍🪙🪽
YORUMLAR
Believe_TülAySLAN
I'm sorry Tüya
I don't have the strength to stand it.
Hımmm! Hım, hım...
Varoluşsal bir krizin derinliklerini ve insanın içsel mücadelelerini çarpıcı bir şekilde tasvir eden ve bunu çoğu şiirinde de gözlemlediğim ENDER şair:
"Believe_TülAySLAN".
İlk satırlar, ölümün kaçınılmazlığını ve yaşamın son dakikalarının ağırlığını vurguluyor. "Avcı iskelet ölü taklidi yapıyor" ifadesi, ölümün beklenmedik bir şekilde aniden gelebileceğini ve hayatın her an sona erebileceğini hatırlatıyor okura. Gökyüzünün gece gibi berrak olduğu betimlemesi ise, bu ağır temanın altında yatan dinginlik ve kabul hissini ima ediyor (biraz teslimiyetçilik). Şairin akciğerlerinin ağızda oturması, boğulma veya konuşamama hissini ve bu durumun getirdiği çaresizliği ifade ediyor gibi o yüzden (teslimiyetciliği) parantezle sınırladım.
Şairin kişisel acısı ve içsel çatışması daha da derinleşiyor mu tam emin olmamakla git gel yaşadım. "Kendimi öldürmekten geliyorum" ifadesi, kendi varoluşunu yok etmeye yönelik bir içsel savaşın ardından gelen bir dirilişi ya da yeniden doğuşu ima ediyor olabilirliliğini (aklımın düş arkasında trutuyorum). Anneden ve annelikten kopuş, hayattaki kökenlerimize ve bunlarla yüzleşmeye dair derin bir sembolizm var. Şair, Petra'ya çağrıda bulunarak, kendi çöküşünden ve yok oluşundan kurtulma arzusunu dile getiriyor gibi. Bu, umutsuzluk içinde bile bir KURTULUŞ ve yeniden DOĞUŞ umudunun var olduğunu gösteriyor. Bu şiir, insanın içsel çatışmalarını ve yaşamın kaçınılmaz sonuna karşı DİRENİŞini etkileyici bir şekilde yansıtan bir eser olarak öne çıkıyor.
Şair/Yazar affet beni...
O çarezizliğimi yeniden yüzüme vuran kelimelerle karşılaştırdığın için...
Sanki, saygım sonsuz gibi.
Tmm sustum.
Believe_TülAySLAN
hımmm birebir sanki benmişim gibi yani kendini ben olabilme yerine oturtup nefis bir yorumu var etmişsin.
hımmm bir gün o kanatlarını görmek isterim.
sevgimle çocuk
Yapmış olduğunuz bu çalışmayı google çeviri sayfasına ekledim bu çeviriyi yaptı.
Ne kadar doğru bir çeviri olduğunu bilmiyorum .
Tahminime göre İngilizce de de mecaz ima veya benzeri şeyler ardır.
Bu çeviri sizin yazdıklarınız ile örtüşüyormu .?
Yırtıcı iskelet ölü taklidi yapıyor.
Şiirin son dakikası ölümden önceki sıfıra beş dakikadır.
Gökyüzünün etekleri gece gibi berraktır. 🍂
Ciğerlerim ağzıma oturdu.
Kendimi öldürmekten geliyorum
Annemin karnındaki taşları kırarak.
Hayatım boşa gidiyor Petra.
Haydi kurtar beni çürümemden.
……………………………..
…………….:::::::.::..
…………..:.:::::.:
..:….:.:.::…..:
….:.::
🪐🌓
🗝🪞
..:.:.:.:..::..:
.:.:..:
.:.:
.:
Geçmiş(Zzzz)
Ve
Doğmamış🤍🪙🪽
Ana Karakterler:
Petra/Uyku/Doğmamış/Geçmiş(Zzzz)