MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Arpalık
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Arpalık

















Derviþ Tarlasý

o sene böyük o(ð)lan
mekdaba baþladýydý
herkeþden önþe sökdü okumayý
nektip yazmayý
ö(ð)retmen ilk bizim o(ð)lana gordelle dakdý
Derviþ’in o(ð)lanlarý ðibi
okudacan evel Allah’ýn izniyne
gücümün yettiðince

söz vahtýnda açýlý derler
gene böyle biðün
Derviþ o(ð)lanlarýna para yollayca(ðý)mýþ
“-ýrafýk ” dedi
“ele ðetmesin
Arpalýgdahý tek dölümü sana vereyin
el bin verce(ði)miþ
möhüm deði
sana beþyüz” dedi

beþ yüz mü
bedafa valla..
içim gediyo emme
nerde len ben de o gadak gayme
töbossun iki çay param yok cebimde
bi epap masama ðeli de
çay ýsmarlamak mezbur olu(r) deye
gorku bokuma
gayfaya ðedemeyon aslýnda
Derviþ abey gula(ðý)ma eðildi
“-yarýsýný vere go,
kendini sýkma
gerisini ‘harman verese ’
elmi(si)n boba
golay ederiz garýþma”
……….












“-sen hinci bana bi elli lira vere gorsun
maksat ‘adý belli ossun’
hani, saðdan soldan
olmadýk birinin aðzýna sakýz
olmayalým
aldýk-verdik iþ bitti gabilinden
senin anlaycaðýn
get tarlayý sür, nadas et, sonura ikile
içinde döðnen
geçen sene tersledim,
zati adý üsdünde arpalýk,
þükür tarla bitek
kelek ek,
sovan dik bi köþesine,
nenecen sen beni dinne
gerisine garýþma
piþman olmazsýn valla

üst yannýn dabaný bireþ yukadýr emme
ossun varsýn, zararý yok orayý da çevrikle
bi ðözel tersle
çöregotu, ýsmanak, sovan, malýr , tere
evelallah boba!
aklýna ne ðeli(r)se
köyde harýmý olmayan bi sensin
a gapberif;
iki ðün sonura boban ayýrývýsa
ya(h)ut da bobayýn baþýna biþiy gelse
ölüm hak demiþ,
meres halal
emme……….
eniþdeler paylaþývýrýsa
baka-galýrsýn valla
















herkeþ “benin” deye ðezer
elde yoð avýþda yok
ya bende olmalý demiþ
ya bana verende
ne var ký sende
ne goycan çoluk-çocun öðüne
ne yeyip-iþceðsin
iki ðün sonura dova edersin bana
dediðimi dut da,
getdiðim yoldan getmezsen getme”
…….
“-yoluna can gurban abey, emme
…………”

“-emme ne …”
……..
“-yoð eðer iþine gelmeyosa
“abey sen bana kiyasý olma” de!
maksat sende garýþ el içine
hurda gapý gonþuyuz,
bunca yýllýk hukumuz var
çoluk-çocu(ðu)n elin eline bakmasýn
ufunetlerini söndür
el sýrasýna garýþýrsýn
bana dova edersin
gün böðün
evinde besi bakarsýn,
arpalýða sürüvürsün
hayat da ters birikdimi
arpalýða döküvürsün
alt yanna fink ek
dedikleyin bi topal geçin olur
grandaký çalýya ba(ð)layývýrýsýn
evde kaldýmýydý eþþeði çakarsýn,
gýþýn ya(ð)mýr ya(ð)dýmý
dereyi çevirivirisin
çoluk-çocuðun içinde döðnesin
ölüp-ölünceye bana dova etmezsen namerdin

esgiden “-bobam bili” derdim
“-bobalý o(ð)lanýn malý olmaz” deye
ne zaman, nerden bellemiþiyisem
bellemiþiyin,
bellemeden gedeydim

aðþama eve geldim
bobamda bi garýþ surat
haralda çoluk-çocuk bi kabahat
iþledi dedim
ya da avrat….
ya(hut) da anamýnan küsüþtüler
bobam ne zufraya oturdu,
ne eli ekmeðe ðetti
ne dýkým etti,
ne bi sokum aþ yedi
öðüne bakdý durdu,
gerçi ha hiþ biþiy de olmasa
mýlýðý yýkýkdýr oldu bitti
emme bu seferki ýhh
bildik biþi deði(l)

ertesi ðün anam taa Çataldepe’ye
çift sürdüðüm yere
“-Hacuu”
“-ekme(ði)ni
unuduvumuþsun ay yavrým” deye
güya bana azzýk getirdi
azýðý unutduðumdan mý,
deðil tabi..
o iþin mahanasý
valla geþmiþ gün he(y)bede azýk varýdý haralda
zati kuþluða kadak nadas etçez
öküzü önümüze katan edip eve getçez
azzýk olsa nolu(r)
olmasa nolu(r)

de! deycem,
anam bi elden bi ele
eve ðetmeme hurda ne ðaldý demeden
iþi-ðücü buraðýp geldiðine ðöre
iþin aslý tarla uçu gahýrlanmayon desem de yalan
Alla(hý)n bilidiðini gulundan neye saklayan
beri yandan da bu mesele açýlsýn isdemeyon
geri dönüþü yok
bobamýn da mýlýðýný yýkdýðý ondan
bellim bellim besbelli
“-gel hurdan iki sunum çomaç ye
öküzler ha ýçcýk yayýlaðaosunnar
öküzleri salývý da gel hura bi!”
“-hu çýzýyý da çýkývýrayýn da
geleyin ana” dedim
elinde çomaç peþim sýra ðeldi
ben de mezburen an baþýna varalagdan
durdum-bekledim tabi
“-me !” dedi

“-yavrým bi soluklan
arkandan atlý mý geliyo
olmuþu olca(ðý) üþ evlek yer de(ðil) mi
epili bi sonura da
……………
etdi edemedi
“-boban o tarlayý alsýn deyo”
dedi
…………

çomacý aldým mý
almadým mý
bilemeyon amma
hurama
boðazýma
daþ gibi biþiy oturdu
gatliken geþmeyo
gursaðýma
biþiy düðümlendi
solug aldýrmayo
yere bakdým
yumruðumu sýktým
gözlerim domur-domur doldu
gözyaþýmý görmesin deye
göðe bakdým
o ðedennere
laf garýþdýrayýn deyon
zeynim durdu
öte yannara
bakýyon
gözüm fehmetmeyo
biþiy desem
ne aklýma biþiy geliyo
ne sesim çýkýyo
ne zaman geçiyo














guþaðýnýn arasýndan
dürülü kýyat para çýkardý
“-elli lira”
nassý sevindim..
“-bunu bi veregosun
gerisi Allah Kerim” deyoru, dedi
benden bi ses olmayýnca
“-bu da benden” dedi,
“azýmý çoða say”
elimi uzadýp da alamadým
esgerliðini etmiþ,
çoluk-çocuða garýþmýþ
eþþek gadar adam
bi aðýrýma getti ki
“önümüz yaz, irkildiriz
yaðý-yoðurdu
yýmýrtasý, yunu
arpasý-buydayý, payamý dedikleyin
olu(r) ðeder.. gafana dakma
bize zembilinen mi indi sanýyon
üsdünü de(n)kleriz
olmadý bi belik geçiyi
canavar yedi deyviriz
dengeli(r) ðeder
baþýmýza gelmedik þey mi
iþ olaca(ðý)na varý(r)
heþ gorkma evelallah” dedi























mümkünatý yoðudu
elimi uzadýp da elime alamadým
ponturumun cebine sokuvudu
desdenin yarýsý dýþarýda
iki adým atsam düþecek
zaten cep deliðimiþdir
garenti..
kim bili kaç yýllýk pontur
düðün-bayram esbabýynan
Çataldepeye nadasa getçek deðiliz ya
ben öylecene dineldim galdým
anam dönüvüdü gerisin geri
ardýna bakmadan savuþdu ðetdi
ardýndan bile bakamadým

önþe sevindim de,

garib oldum, sonuradan niyeyse
goydukca koydu
içime oturdu
valla bana ‘kabir ezabý’ gibi geldi
“bobam beni gözden çýkarýyo ellelem ”
deyelek düþündüm
Allah var ya
kalbime öyle geldi

sendiredim
neçe sonura kendime gelinþe
pangýnotlarý
bi daa, bi daa saydým
el yordamýynan
saydýðýmý fark etdirmeden
sanki biri týðlayomuþ gibi
sonura bi ta(ha)
bi yirmilik,
altý onluk
dört beþlik
tastamam yüz lira
dürülü,
avcýmda sýka sýka
þekli þemali deðiþmiþ
bi tomar
guzu ðibi birbirine keymiþ
parra
..!


pangýnotlarý
bi daa, bi daa saydým
yirmi-seksen-yüz
len aman eyi say endekini
beþ-on-ombeþ-yirmi
otuz-kýrk-elli-atmýþ-yetmiþ-seksen-yüz
hakkadten yüzümüþ
o zamana gadak öyle bi para mý gördük
dinine yandýmýn ne bilecen
anam sandýðý aþdý saydýrdýysa ne ala
gala ðalmýþýyýn demek ki
dizlerimin baðý çözülmüþ
olduðum yere çökmüþ
galagalmýþýyýn
ne zaman saban yan yatmýþ
ne ðadar zaman geþmiþ bilimi(yi)n
ne ðadar a(ð)lamýþýyýn
ne ðadar zaman öylece galmýþýyýn
farkýnda deðilin
siðim-siðim yaþ boþanmýþ gözlerimden
bakdým anam da
Dýngýdýðýn Baðýnýn yandan gedip-geder
demek bi sahattan fazla olmuþ
derkene Cýngýdýk Koyaðýný aþývýdý
silkindim,
gedeyin deye yeltendim
narasýn
dizlerim dutmayo
nassý uyuþmuþ
töbossun ayaklarýmýn üsdüne basamadým
nasý(l) sýzýlayo

Gucur’a sesleneyin dedim
sesim çýkmayo
“-Halil Emmiii!” deyelekden
bi da seslendim
duralakdan seninki
“-eyyy!” dedi

“-benim öküzleri edavatlarý alaðel” dedim
“-noldu len hayrola, biþiy mi var” dedi
el salladým irenk vermedim
“-anan neye ðelmiþ”
duymazçadan geldim
Allah var ya dönüp bakmadým
dabanlarý yaðladýðým gibi





bahara ikile
alt tarafa fink
üst tarafa kelek
gýranlara gabak
bi köþeye sovan, çörek otu
marýl, tere,
emme ille gýranlara payam
haddizatýnda cümle gapýsýna diþ payamý
ve de çi(f)t iþli çatal payam
Karþýbaðdaký ðibi
ertesi sene zýrat arpasý
bi köþeye fink, nadasa býrakma
iþin mi var a gapbecik
her sene tersle,
Garadepeden daþ getir,
etirafýný bi ðözel çevrikle
çalýdan bol ne var len
envayý çeþit nasiplen
dört bi yanýný çevrikle
çelenle

sýpalar eþþe(ði)nen getsin sulasýn
pýransa bile etiþdir valla
gevrek gevrek
göm topra(ð)a, gýþýn ye!
alt yanna,
çalýnýn gýyýcýðýna da bi ayakyolu
ben öyle eller gibi köye ðarþý
çönüvürüp ,
çömüdüvürüpde , çöðdüremen

neyimiþ de
üs yanný ýccýk yukaymýþ,
umrumda deði(l), valla
dün bu da yoðudu ya
vardýr onda da bi hayýr
zaba(hý)n ayazýynan varývý eþele bi gýrana
altdaký yuka yer ya kirsdir ya gayadýr,
kirsise ondan golay ne var,
sýrtýnýna çek meraya






Deli Azizin ettiði gibi,
hurdan al, hura at,
topraðý deðiþdir,
olmadý ters at
baþga bi meþgalen,
ters atcak baþga bi yerin mi var
gayaysa daha ondan golay ne var,
biz devlet gibi
dinamit lokumuynan gümletcek deðiliz ya
etirafýný aç,
dayan çýtýraklý çalýyý götüne,
eyicene yak
iki helke su at,
vur balyozu depesine,
dayan küssüðü
bi de su çýkýyomu
dah dee imanýýým,
anasýna satayýn
yan gel yat
keyfine bak

olu mu olu(r)
ulen felek ahir vakýt
yüzümüze güler mi güler
yaz-gýþ içinden çýkma, böcelen dur
bi gýranýna gamýþ bi tol
akþam serinliðinde dama ser döþþeði
püfül püfül eser
esintide sivsisinek ne gezer
yaný baþýnda goyun sürüsü mü var ki
bit-pire olsun
iþde asýl o zaman gel keyfim gel
Aliciðin Güneyinin eteðini cennete çevirdiði gibi
emme valla benim garý,
keleðinen, gabaðýnan
adým atcak yer gomaz gari
netsin zavallý,
bencileyin,
ömrü hayatýnda hiþ biþiy sahabý olmamýþ,
el içine çýkmamýþ,
adam yerine gonmamýþ,
benin deye gasalmamýþ ki
ben daa tarlayý almadan
tarlanýn baþýna varmadan
guyuyu ðazdým
domatizleri gýzartdým dura-ðodum þora
o iki gabak ekmiþ çok mu
ek len garý avradýný ..keyin



aklýna geleni,
eline ðeçen tohumu
zebzeyi
yalýnýz ki
meyva vermeyen aðacý
yenmeyen otu
çiftliðime ayak basdýrman
hinci sana “sensin” dedim miydi
valla baþýma gelceði bilip durun
aðan Goca Durmuþun ettiði gibi
sen eline ðeçen gülünen ,
göðeriyi yoydurusun
yoydur ..ýna ðoyan

ne zaman Pýsýlý Bucaðýna vardým
ne fakýt Apdal Deresini dýrmandým
ne zaman Garaðuzu geþdim
bayýr tarladaký armýtlarda
alafalaklar varmýydý
benden gocunup uþdularmýydý
Söðütlüde fasille sulayannar
eþþeklerini duþamýþlar mýydý
ne fakýt Söðütlüdereden geþdim
Söðütlü; gurnasý yarýlcaklayýn akýyo muydu
hatýldan daþýyomuydu,
hatýlýn ayaðýndaký gerdemenin dadý nasýldýr,
hiþ çomaç etmedim dadýný bilmen
emme hep marað ederin
öyle ya bunun adý bahar
Dýngýdýk Hasançeþmede bahçasýndamýydý
Gýzýlgediði ne zaman aþdým
Gövcelliler su yolunu gene gapatmýþ mý
Davýllý Çeþmesinden
yüzüme su çarpmadým mý
Davýllý deresi gene çamýrmýydý
tünlüdüm mü,
nasý ðeþdim
susadýmmýydý,
su iþdimmiydi
bilmeyon yeminine
emme
………






adýmlarým ömrü hayatýmda bu ðadar aralý
fýzlý ve pretik olmamýþdýr..
ayaklarýmýn altýnda toprak yanýyo,
ayaklarým sýzým sýzým sýzlayo
hava demiþsin cayýr cayýr yanýyo
ter dýrna(ðý)mdan çýkmýþ,
sýrtýmdan boþanýyo oluk-oluk
annýmdan gözlerime siðim-siðim
yana(ðý)mdan çeneme yol yol
sýrtýmý çýkarýpda sýksan
þýpýr þýpýr, ter akacak valla
duyduðum mu var len

ben hala ;
üst tarafa gabak, sovan, çörekotu dikerin
alt tarafa kelek emme iki cýzý da olsa
karpýz derdindeyin
yuka yerdeki kayanýn dibinde guyu
bi de alt yandaký toncun içine ayakyolu,
ille de bi ýrbýk su

bilmen ne zaman
Hidayetin Davýllý Sýrtýný aþmýþýyýn
ne z(am)an Gölyerine varývýmýþýyýn
o gedennerde çift süren
nadas ikileyen
nohut-mercimek
kelek eken
varmýydý
sürülen yerlerde
Gölyerinde le(y)lekler var mýydý
le(y)lekler gelmiþmiydi..

Gölyerinin çamýr deryasýnýn neresinden geþdim,
Gavýr Ali tepseren yerleri sürmüþ mü
batakda birikinti var mýydý öküz iþcek gadak da olsa
farkýnda deðilin
emme para hala avcýmda
terden ýslanmýþ
sýmsýký dutuyon
bakdým Derviþ çifti boþlamýþ da
öküzleri önüne gatýp batý(r)
ta oraya baðýrsam sesim etiþip etiþmeceðini
çýkýp-çýkmacaný bilmeyon, Allahý var
farkýma varýnþa, birez aðýrdan aldý
Kýrmýzý Gediði aþývýsa göremeyceðimiþiyin
olcað oldu mu
iþde Allahýn onarcaðý
soluðum daþdý
kendimden geþmiþiyin
har soluk yanýna vardým
hiþ biþiy demeden
….
zati biþiy deycek takadým da yok
a(ð)zým, dilim-dama(ðý)m gurumuþ
kaþ çeþmeden geþdin a gapberif
insan bi hapaz su çalma mý yüzüne,
bi avýþ,
olmadý,
höyle gurnaya yanaþýp ganasýya
lýkýr lýkýr, soluksuz galasýya
su iþmemi
soluk-soluða
desdeyi uzatdým
avcýmda sýka-sýka
birbirine ðeþmiþ
dürülü para
ayakda duracak halým yok
bi bana bakdý,
bi paraya;
“-dengeltdin mi demek”
“-hý hým”
“-Bismillah” dedi
cebine sokdu desdeyi
..
“-gusura gamla epap!
valla üsdüme farz oldu,
bakdým senin suya sabýna dokancaðýn
elini yüzünü yüyce(ði)n yok
daþ atcan da golum mu yorulacak
a gapberif..
ben Ýbrem Emmiynen gonuþuvuduydum me(v)zuyu
gel burayý o(ð)luna alývý dedim
elli liran yok mu
eyi etmemiþmiyin,”
?
böðez ben gasalalak,
bi ‘sevindirik delisi ’ çocuk gibi
“abey” dedim
“-enki yüz lira”
cebinden çýkarýp saydý
“-ana valla..
bana ilazým olan elli lira aða
zati öyle gavilleþmedik mi” dedi
elli lirayý geriye uzattý,
“-ý ýh” dedim
“-“abi ben düþürün, harcarýn
nasý olsa sana borcumuz yok mu
bi an evel ödensin”
elime zorunan dutuþdurdu
..
“-bu parayý har vurup harman savýrma
yelinen gelen,
seline geder valla
sermiya yap kendine aða” dedi

ne sermiyasý len
o ðüne gadar kepiciden baþga
satlýkcý görmemiþiyiz
üþ guruþluk biþiy alýp satmamýþýyýz
bazarda babýç aðzý görmemiþiyiz
elifi görmüþ deynek demiþiyiz
sermiya deye
bi etek dolusu para döküvüseler önümüze
bön-bön bakarýz
en fazla onar-onar sayarýz

onuda nerden biliyon
coga oynarkana daþlarý beþer cýzýyoz ya
aklýma bi hinnik geldi
“kaþ daþ var” deye
önþe gafadan saydým
ikisi on, ikisi on..
“kaþ daþ olduðunu” bilene çay
kim (v)mar bahsýna
yalýnýz ki bu hinniklerde Goziro(ð)lunun üsdüne yokdur valla
az çayýmýzý iþmedi hin
emme þenlendiridi ortalýðý

da! Allah razi olsun
bi deði bin kere gene de önüme düþüvüdü
hinci Allahý var kendi yok
“-guzu al” dedi

“-guzu”
“-gatývý o(ð)lanýn öðüne
güze döndümüydü
üçe aldýðýyýn bahasý beþ olu”










dediði gibi aða valla len
ikiþer buçukdan ondokuz baþ
körpe ðuzu aldým
evdekinnerinen barabar yirmialtý
çok geþmedi,
biðün Tollardan Yüz’de
payam çýrpmýþlarda, yerin de
guzu güdüp duruy(or)un

bi bakdým
senin Leyleðoðluynan Çöllüyü
yanýna ðatmýþ,
Derviþ
yanlarýnda cambaz Topal Gasap
gurbanönü ðuzu toplayomuþ
valla ben “ona-onbeþe bi versek hayýrlýsýyýnan”
deyip duruyon içimden
algýdan vergiden,
fiyetden, ederden,
maliyetden habarým mý var

öyle ya guzuya saydýðýmýz belli
bize ðöre de maliyet o
gerisi cabadan
dolaþdýrdý geldi o(ð)lan
gýr-bayýr da ot yedirdi,
çeþme yalaðýndan su içirdi
yani hepiciði bedafa
goya bizden biþiy çýkmadý ya
nadaslar, tarla anlarý
armýt yapra(ðý), balamýt dalý
nadasdan, yolmadan geliyokan,
he(y)beye basýp geldiðim ot
aldýðým tarladan yolup geldiðim fink
Güneyiden pelit, gara arpa gýrmasý
mübarekler de nassý,
o(ð)lanýn elinden yerlerdi
peþinden gederlerdi

kelek kökeni,
payam gabýðý
yýðýnyeri,
nohut tarlasý
güze döndürdük derken baya semirdiler
Allah var cýbýrý-mýbýrý galmadý
yüze güldüler
Topal Gasap birez de ona aldandý

Deviþ benden yana oldu
Leyleðoðlu ondan
gýyasýya bi bazaralýk ettiler ki
köyü alýp satýyollarýmýþ gibi
Çöllü bile bu iþe þaþdý ðaldý
“anan yaþý-boban yaþý
sür aþþa, çýk yokarý”
üþ milim benden,
beþ milim ondan

bi guzuyu gurbanlýk ayýrdým
yimbeþini üst-üsde
dörtyüzsekizene
bil lira da oðlana ‘çobansalýk ’
bedavaya geldi bizim gurbanlýk

ilk iþ, Derviþ’e borcumu saydým
“-valla alman len,
el ne der” dedi
sana alýcý getirdiysek
“-benim paramý ver” demek mi
“-abi” dedim
“-Allah senden irazi olsun
pangaya fayýza mý goyacan” dedim

“-bende durcaðýna sende dursun
valla çar-çur ederin(m)”
yemin billah zorunan
“-sende dursun,
velev ki ilazým olusa
uzak yer deði(l) ya,
mezburum
gene senin gapýyý deþirecez
baþga kimimiz var” dedim
gara zorunan cebine goyuvudum

da!
Allah bereket versin,
otuz lira kar kaldý
kuzu yunundan keçe-kepenek cabasý
bedafaya geldi “Derviþ Tarlasý”

i(l)k diba o sene gurban kesdik
hemi de böyleynen
mühledinden önþe
arpalýðýn borcunu da ödedik

Alla(hý)ma bi deði, bin þükür,
bizim de dikili bi aðacýmýz oldu
Derviþ Abiye teþekkür
tabi Leyleðoðluna da

deycem
tecaretdeyimiþ ýrýzgýn onda dokuzu
dadýný öðrendik
el sýrasýna girdik
böyleynen Hacý Aðanýzda
gonu-gonþu sýrasýnda
mükellef oldu”

“-o ðece zabbaha gadak
yok huyudu,
yok buyudu
bundan sonura bu iþin tecaretine soyunacaz”

öðüme ðelene
bende akýl vermeye baþladým
mangalda kül gomamasýna
amma
baþka biþiy bilmeyoz kine
“-guzu alýn guzu”

kim biriydi valla
“-sus len” dedi
“-herkeþ guzu alý(r i)sa”
biz guzuyu kimden alacaz
a gapberif
imecenin ora(ðý)ný saklama
ibadet de gizli
gabahatta

ertesi seneye guzu goyundan bahalý
býldýr , satdýðýmýz fiyete alamadýk tabi
bizim mali hülle de böyleynen yatdý
herkeþ guzu besledi,
alýcý geldi emme dediðimiz fiyete veremedik
ileþberlikte galmaya ahdetdik!”









DÝPNOT
gordelle: kurdela, baþarý göstergesi
ýrafýk/refik: arkadaþ, dost
gayme / kaime : para,
harman verese(veresiye)si: hasat sonu ödemeli alýþ veriþ
döðnemek: olmak, gönenmek, geliþmek
bitek: verimli, mümbit,
yuka: yufka, az kalýnlýktaki tabaka, verimli toprak az, biraz altý kaya anlamýnda
malýr : marýl, marul
ufunet: (yiyeceklerle ilgili) can istenen, açlýk duyulan, can sýkan, sýkýntý veren þey
ufuneti def etmek: açlýðý yatýþtýrmak,
belki de açlýktan doðan aðýz kokusu
ufunet: kokuþmuþ, derin yara, yoðun rahatsýz edici pis koku
fink: fið
ölüp-ölünceye: son nefesine kadar,
bellemek: öðrenmek, ilke edinmek
burada kastedilen: ömrümün sonuna kadar böyle þeye inanmasaydým, ilke edinmeseydim vs
sokum : lokma, yemek için bir defada aðza alýnan yiyecek, sunum
azýk /azzýk: ev dýþýnda öðün için hazýrlanan yiyecek, azzýk
yayýltma : (sürüyü) yaymak, otlatmak, gütmek, otarmak
me: al, buyur, tut
irkiltmek: biriktirmek
irkilmek: þaþýra kalmak,
pontur: potur, pantolon
esbap : esvap, giysi, giyecek, giyim kuþam
ellelem / elle-lem : (Allah-ü alem : alemlerin Rabbi)Allaha malum ya, Allah bilir ya,galiba, herhalde.
sendiremek: sendelemek, þaþýrmak, düþecek gibi olmak, dengesini kaybetmek
birbirine keymiþ / birbirine giymiþ / birbirine girmiþ : aralarýnda boþluk kalmaksýzýn birbirine sokulmuþ, adeta dürülü
edavat: belli bir konuyu ilgilendiren aletler
diþ payamý: diþle de kýrýla bilen ince kabuklu badem
çevriklemek: çevresini (taþduvarla) belirlemek, hudutlarýný (tamamen)çizmek
gevrek: kýrýlgan, kýtýr kýtýr
ayakyolu: hela, yüznumara, tuvalet
çönüvermek / çönmek : kýsa bir süreliðine çömelmek
çömüvermek: çömelivermek
çöðdürmek: iþemek, su dökmek, tiðdirmek
kirs : topraklaþamamýþ, taþlaþamamýþ kitle
böcelenmek: amaçlý-amaçsýz dönüp durmak, dolaþmak, uðraþmak, çabalamak
gül diye açan her çiçek kasdedilmektedir (bahçagülü, arýgülü, arifgülü, peynirgülü)
yoydurmak: bitkiler için baþkasýnýn geliþmesini, hayat bulmasýný, engellemek, onu ordan yok etmek,
yoyulmak : bozulmak, heba olmak, boþa gitmek
gerdeme: çok sulak yerde biten arsýz bir ot, yeþillik
dengeltmek: ayarlamak, tamamlamak
böðez / buðez: bu kez, bu defa
sevindirik delisi: sevincinden ne yapacaðýný þaþýrmýþ, beklemediði bir nimete kavuþtuðundan kendinden geçmiþ
enki/endeki: o, elindeki,
seemiya : sermaye, ticaret için gerekli para
satlýkcý : satýcý, pazarcý
babýç: pabuç, papba, ayakkabý
bön: görmemiþ, bilmeyen, gözü açýlmadýk
bahsýna : bahisine, tutuþmaca, ütmece, yeniþmece,
hahis tutuþmak : iddia, iddiasýnda haklý çýkanýn kazançlý çýktýðý oyun, rekabet
ortalýk : ortam, orta yer, meydan, arayer
baþ: adet
körpe: taze, henüz daha olgunlaþmamýþ, geliþmemiþ, büyümemiþ, ama hemen arefesinde, yakýnda olgunlaþmýþ olacak
cambaz: hayvan alýp satan
cýbýr: zayýf, sýska, (hastalýklý/takatsýz)
çobansalýk: satýlan hayvaný güden çobana alýcý tarafýndan verilen bahþiþ (büyük baþ hayvanýn baþýndaki ipe karþýlýk)
deþirmek: devþirmek, toplamak
kapýyý devþirmek: kapýya varmak, kapýyý çalmak, istemeye varmak
gara zor / kara zor : zorun zoru, ýsrarlý zorlama
býldýr: geçen yýl, bu yoldan önceki yýl





AÇIKLAMA
resimdeki en son ufukta görülen tarlalar (Çatal Tepe)dan, gelinen mesafe Davullu Bayýrý, daha çok var satýcýya ulaþmaya..

Resim için Sn nuri Öztürk’e teþekkürler.


resimdeki yol 90’larda açýlan Aziz Saint Paole (Sen Pol) Yolu olarak Antalya Demre’den Yalvaç Antiochea’ya (Küçük Antakya) giden yoldur.
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.