MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Bereket
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Bereket



Bereket

bi ðün önþeden ilaþladým,
ayýklanmýþ tohumu
bizimki aðþamdan hazýrladý hacatlarý
er vakýt da eþeðin semerine sardým
sabaný, boyunduruðu
zabahýn seherinde,
yollarda bi ben varýn(m)
bozeþþeðin yularý elimde
öküzleri de katmýþýyýn öðüme
“Güçcük Bosti” bizden yarým dölüm ilerde
bi saða gediyo bi sola
çalý diplerinde ne buluyosa
ziyaret etmedik makam gomayo valla
bi(r) de dutdurmuþuyun
“çilenger atdým baða
vardý deðdi yapraða
gýz ben seni almazsam
girmem gara topraða”
deye, deme!
emme baþka yok hepiciði bu gadag iþde
“çilenger atdým baða
vardý deðdi yapraða”
iþinize gelise, bu çilenger de ne demeðise
ve yaut da neye atýlýyosa baða
amaan caným sanký bana ne
“gedip deðmiþ yapraða.”
deðse de deðmese de
deðmen keyfime
te bobam te!
ho oðlum ho!
















gün yalayýp ýslatmadan çimlerdeki kýraðýyý daha
doo(ð)ru Daþýnbaþýndahý bayýr tarlaya
eþe(ði)n dengini endirip,
bi ðözel duþadým düzende meraya
saman torbasýný da geçirividim baþýna
sürüvüdüm anbaþýna,
öküzler yayýlalak geliyollar taha bayýrda
alt tarafý üç evleklik tohum
yarým þinik gadar buyday aldým
altý deri kaplý kalbura
zaba(hý)n acý ayazýnda
taa ciðerimin dibinden;
bi besmele çekdim, “ya bislmillah”
derin bi soluk taha çekersin ciðerlerine
sopsovuk olsa da,
bi hapaz dene avýþladýn mý
ha bobam ha!
de oðlum de

sol elininen bi gavrarsýn gasnaðý
emme barnaklarým buyuyo valla
sað elimde bi hapaz daha
fýcýttým bir o yanna bi bu yanna
her sað adýmýmý atýþta
her soluk alýp veriþde
evleðin bi baþýndan öte baþýna
ne sýk ne seyrek,
milimi milimine,
nokdasý nokdasýna
topraðý doyurdum tohuma
doy bobam doy
saç oðlum saç



















gel bakalým “deliðanný” Ala’ya
ötekine de “yanaþ bakayýn garaoðlan”
öküzleri oðþayalak koþarsýn boyunduruða
sabaný bi ziplersin gara topraða
sarý öküzü yolcu etmiþin
harman sonu o sene
onun yerini dutar mý bu kara dana
mubarek de üsdelik acemi
usül-erkan ne haddine
ne ýslýk kar eder,
ne öðendire
ne yalvarma
ne söðme
esgiden “saarrýý” dedim mi
sarým bi gayrete geli(r)di ki
þaþarsýn vallahi billahi
nerde Sarý Öküzüm þimdi
nerde bu acemi gara dana
bi dam dolusu saman yeycek dee
tabi Goca Ala Öküz düþtü çýzýya,
Allah ne verdiyse
yüklendi boyunduruða
ne gara dananýn yan çýzmasýna aldýrdý,… ne zora
ne tarlanýn daþýna, ne dakmasýna , ne mudula
“koca oðlan” dedim,
sen de olmasan var ya…. bu bayýr tarlada
imanýmýzý gevretcek bu gara dana,
Allah yardýmcýmýz olsun ya
iþimiz var bu acemi danayna(n)
Hacý gurban ossun sana,
Allah boynuna guvat versin
dayan bobam dayan
ha Ala’m ha!
ho oðlum ho!















gün deee,
doðdum doðacan deyo, ortalýk alagýzýlcana
Allah sizi inandýrsýn
çokdaan bi evlek karaladým bayýr tarlada
an baþýna varýp bille
takkayý höyle bi kaldýrdým
o sovukta
alnýmýn terini iþaret barnaðýmýna sýyýrdým
onnar dineldikleri yerden soluklaný(r)larýkana
bi evlek daa tohum saþdým,
galbýrý eletmekdenise fýldýradývýdým
garaladýðým yere
seðidelek pulluðun yanýnda alývýdým soluðu
elime “tu!” deyip,
pulluðun sapýna bi ta(ha) sarýldým
ha þunda
de bunda bi evlek daha
an baþýna varýp bille
“ho ha ! goca herif” dedim “ho haa!”
“ho ha!” oðlum “ho haa!”

önce oðþadým senin gara danayý
“ö(ð)renecen garaolan” dedim
“ö(ð)renecen”
bunun lami cimi yook
emme aðaný bireþ üzecen
“ee” dedim olcak gari o gadak
zelvelerden saldým öküzleri
baþlarýna geçirividim
burçak-fink gýrmalý saman torbalarýný
boz eþþeði kendi fettatýna býrakdým
he(y)beden azzýk çýký(ný)mý çýkardým
üç ekmek arasýnda kuru-deri peyniri
bi de acýkmýþýyýn ha…
hinci bi de çay sovaný olcaðdý kii
ýçcýcýk duz ekele götür
dür bobam dür
ye oðlum ye











ýçcýk dinlenivirince
üstüme bi aðýrlýk çöktü kü!
terim soðuyuvumuþ,
hamlamýþýyýn belli
belki de nazar geþdi
höyle yokladým yaðýrnýmý, böðrümü ,
evde olsaydým hindi ne ðözel uyurdum
kuru peynir boðazýmý aldý , yutkundum
baðrýmý yumrukladým
matýradan su iþdim iki yudum
cemi cümle damarlarýma gan geldi valla
toprakdan gelmiþiyiz emme
çamýrýmýzda su varya
hayatýn membaý ne dersen de
su bobam su
iç oðlum iç

su dedim dee…..
ýrahmet eyi oldu o sene
hele birinde, iki ðün iki gece
gece-ðündüz hýþým gibi yaðdý durdu
devrisi ðün etdim edemedim
Daþýnbaþýnda buluvudum kendimi
bereket versin yannamasýna sürmüþüyün
depeye do(ð)ru zýylan yerleri
öyle de olsa neneyen
yarmýþ endirmiþ aþþa do(ð)ru
derken mubarek rahmet bi endi
nassý.. sanýsýn sicim gibi
hýfzolayýn deye
andýz aðacýnýn altýna ðaþmak
aklýma bile ðelmedi,
iliklerime ðadar, cýmcýlýk olmuþuyun
ýratlayvýmýþýyýn..
yapraklar ýldýr ýldýr
ekinin sulanýþýný seyrederkene
zati yaðmýrýn ýslatmasýný bek severin Allah var hinci
serde Yörüklük de var hani
ertesi ðün burnum uçuklamýþ,
sovuk sovuk terlemiþiyin um(u)rumda deði(l) valla
ya(ð)mýr deyinçe akan sular duru(r)
uruhum duymayoru
Allahýn niyemeti iþde
içimden “len valla bu ýrahmet daþý bile
cücükletiri” deye ðeþdi,
yað bobam yað
ak oðlum ak!

gabili olmalý daaa
Deli Yakýp’ý bi getirmeli
hu ekini bi göstermeli
emme bi “mahanasý olmalý”
durduk yer de zart deye deði
bi de deyon içimden
“ya nazarý geçerse”,
gerçi Allahý var hasit de(ði)ldir emme
“sýrça sarayý olan sünger daþýndan sakýnýr” dedikleyin
len ne sakýnacan Allahýn verdiðini yau
Allah herkeþe versin
“gargadan gorkan darý ekmez” emme gene de
bi afsýnnatmalý anama bi neminazým
öf bobam öf
pöf oðlum pöf

Allahý var hinci
Yakýp Emmi a(ð)zýna bi dolarsa
Yö(v)mül Gýyamete gadar yeter valla
bi nam salarýz ki yahay
“-len olum Hacýmemedo(ð)lunun Daþýnbaþýnda
bi buydayý var, gedin de görün bi(h)
Allah sizi inandýrsýn mefrat biþiy
gamýþ sanýsýnýz,
hu yaþa ðeldim
ömrü hayatýmda taha ölee bi baþþag görmedim
tam bi! garýþ
adam on sene buyday ekmese
çoluk-çocu(ðu) yeyceg sýkýntýsý çekmez
evelallah”
tevatür mü,
deði emme,
gel de annad millete
çekemediklerinden
“bak bak,
Deli Yakýbý hasöz ðötürmüþ deee,
bilmen netmiþ de”
öðüne gelen ileri-geri gonuþurlar gari
herkeþ a(ð)zýna ðeleni söyler,
emme elin a(ð)zý kese deði(l) ki büzcen
elim erdikçene kendimi Daþýnbaþýnda buldum,
duruyon seyre dalýyon ekini,
bak bobam baak
gör oðlum gör!!





hani ne derler
dokuz ayda bi dutam..,
bi ayda dokuz dutam ya!
iþde o hesap deði(l)
ne dokuz ne ondokuz tevetür valla
insan boyu ekin oldu dabanda
bobamýn daþlý tarlada
o kepir depeyi bile bi görceðniz valla
coþdu bu sene Kayasekide buyday
çok sürmedi mart-nisan iki buçuk ay
gök ekinler boy verdi
felek bu sene yüzümüze güldü
baþþak demiþsin bi garýþ “Þükür Emrine”
sütlendi, göllelik derkene gün çalýðý
gün dönünce altýna dönüvüdü
mübarek
hemi de nassý….
sanýsýn altýn sarýsý
bobam gulaklarý çinileyesicenin
kosaya gönlü olmazdý
boz bayýrdan zabah ayazýnda gevremeden
dayandýk oraðý
yol babam yol
gül oðlum gül..


























deste söykeldi kaldý Bayýrtarlada
Goca Armýdýn dibini açdýk bir yandan
heybeyi, desdileri davþýdýk
andýz aðacýnýn altýndan,
o(ð)lana bi çuncak guruvuduk
avýnsýn deye
sen sanýrsýn dilim-damaðým gurudu
caným çekti, akþamdan ayazda kalan sudan
bekleyemedim kuþluðu,
garýynan bi sýra türküsü dutturduk
ýçcýk daa bilmediðimizden
keþik sýrasýna aldýrmadan
birbirimizin her türküsüne ðatýldýk
can-ý yürekden

“yücedað baþýnda yanar bi ýþýg
düþmüþüm peþine olmuþun aþýg
að-buyday benizli zülfü dolaþýk
dividim galemim yazarýn
böyle bi ðözelin derdi var ben de yar ben de
iþde ben gediyon sen hemen aðla
yan aðla
dön aðla..”

“yücedað baþýndan endiremedim
yönünü yönüme döndüremedim
bir ðözeli sevdim gandýramadým
dividim galemim yazarýn
böyle bi ðözelin derdi var ben de yar ben de
iþde ben gediyon sen hemen aðla
yan aðla
dön aðla..”

söle len garý sööle
de bobam de
he oðlum hee!!!















Allah sa(ð)lýk versin de
gerisi golay evelallah,
“hu garþý yaylada göþ gatar gatar
bi ðözelin derdii barýmý yakar
bu-nayrýlýk bize ölümden beter
geþti dos(t) kervaný eyleme beniii eyleme beni”
..
“hu beni benim sevdiðim daþda oturur
bi ðözelin derdi beni bitirir
bu-nayrýlýk bize ölümden beter
geþti dos(t) kervaný eyleme beniii eyleme beni”

Omaraða Tarlasýndan,
Garþýbaðdan çekdiðim “çekme” ler nasýl domurmuþ
topladým sütlerini,
sakýza da para mý vercez
dabanda taþdan kurtuldum muydu
dayandým çekmeli kosayý
daþa, dakmaya ildirsem de
serdim godum, her taraf kerde,
vur babam vur
ser oðlum ser!!

Allah var ya
bi yandan da gözüm Killi Gedikde
olur da anamýnan bobam yardýma gelir de
gönlü olmaz anamýn garýynan m(uh)abbetimize
gönlü olmaz, bobamýn gözü galýr gosa anýzýnda
gözü ðalýr desde yerinde
“gurdun-guþun sehimi”ni ayýrtmaz asla
“len beninen barabar çi(f)t mi sürdüler,
tohum mu saþdýlar
Yaradan Mevla düþünür onnarýn ýrýzgýlarýný
gazansýnlar da yesinner boba!”
sanki çifti kendi sürüyo gibi
..
“yok boba yok” der
yok boba yok
hak oðlum hak..

cesaretini toplayýp da
“-len boba iþte onun ýrýzgýnýda içine gatmýþ
senin tarlaya rahmet salmýþ
boklu serçe gedip de ileþbeklik mi edecek” demeye ga(l)ksan
iþine ðelmez, gonuþdurmaz,
domuþur, küser
olur a! galbi file gýrýlýr, nenecen deðmez valla
get bobam get,
et oðlum et!


görülmüþ deðil daþlý tarlada gamýþ gibi ekin
her gören inanamayo
“-Hacý… buydaya ters vermiþsin ”
len olum bir elden bir ele bura ters çekilir mi
yahut da
bura ters çekerken gören var mýymýþ beni
sapa olunþaz kimsenin yolu ordan geþmeyo ya
millet ekine bakmaya gelio valla
yardým-mardým mahana
hinci þiþinmeyon desem yalan..
çok geþmedi gorkduðum baþýma ðeldi,
güççük helkeynen anam ayran getirmiþ,
içinde bi topak da sedeyað,
burcu burcu tandýr ekme(ði) ýscacýýýk
bi elden bi ele, içine ilimemiþ zahýr
“-golay gele, Hacuu golay gele,
eyneli çýkýn yatýn, hinci hu ayran soður
iki yudum için, soluklanýn bi”
dur yavrým dur..
ver ana ver
iç bobam iç
uç oðlum uuçç!



























ýpýl-ýpýl eser, hafif bir gündoðu rüzgarý,
bir o yana savýrýr, bir bu yana yaslar baþþaklarý
en eyisi ardýma aldým ülüzgeri
inanmazsýnýz gosayý yamýyo kerdenin aðýrlýðý
var yaa, herkeþin tarlasý böyle olsa
valla ileþber guduru(r)
çok geþmez hinci dalaz alýr-gövün yüzüne savuru(r)
yel deðiþdi kerdeyi yeniledim
isdikamet Çataldepe çevrilividim,
kerde birbirinin üsdüne mezbur
benim garý sonraký kerdenin altýndan
gurtaramayo desdeyi
kerdeyi dutduðun yer al sana deste
yannardan ortaya
an baþýndan an baþýna yýðýn uzunnamasýna
Gundallý iþi gibi gayafiþi
bi ora, bi bura yýðýn,
bi o yýðýna, bi bu yýðýna
bi o yanna kerde,
bi bu yanna desde
bir o yana bir bu yana, ortalýk serildi ðaldý
gözüyün alabildiði yer buyday,
gözüyün alabildiði yer baþþak,
gözüyün alabildiði yer kerde,
gözüyün alabildiði yer desde,
gözüyün alabildiði yer yýðýn,
yýð bobam yýð
hüð oðlum hüð

çok geþmedi nerdeymiþ,
bobam çevresine erik çýkýlamýþ
bir kaþ da armýt, elinde iki zerdeli
arkamýzda bitividi,
belli ki boðazýndan geþmemiþ
aldým emme valla nutgum dutuldu,
oldum sana bi samýt
seninki eliynen yolmaya ðakdý, beceremedi zavallý,
gamýþ gibi ekine hökmü geþmedi
elini kesdirdi, emme “hu” demedi
“yaa Hacýmemedo(ð)lu” dedim içimden,
“kendini ileþber belleyodun de(ðil) mi?”
el gosa vursa; “günah, isiraf,
bol bulunca bulgur gaynadýyollar” deye
olur olmaz laf ederdi..
kimbili(r) bana ne deycek hinci
“-vur bakayýn Hacý” dedi
“vur o(ð)lum vur”
ha bobam ha
ha goçum ha!

bobam bi “ýr” dutduruyo
anam beceremese de aþga geliyo
“Gozan Daðý çatal mataaall
arasýnda aylan yatar”
var ol bobam var..
benim ömrümde senin olsun..
serde genþlik var ga(y)ri
kerdeler deste ðibi
desdeler çýkla baþþak
gerneþiyon sonuna gadak
vuruyon mu sana dýrpaný
Allah var daþa ðelmesin deye
bireþ okardan dutduruyon
amma günün annacýnda yenicekleyin de diþemiþiyin gosayý
bana mýsýn demeyo
vur babam vur
ser oðlum ser,

bobam memnin olma mý
anam memnin olma mý
yýðdýkça yýðýnnarý
deste alýyoz valla benim garýnýn
arkasýnda destenin arkasý yere deðiyo
desteyi omuzladý mý, önünü göremeyo
zavallý valla
yýðýn yerini fehmetmeden
geçip gediyo, þoo yana
durup bakýþýyoz elbirlik,
“len bu andavalý
nere ðeder ki” deyye
zavallý an baþýnda
annayo meraya vardýðýný
gel de gülme
gel bobam gel
gül oðlum gül














öte yannarda goyun çobannarý bekleyipbatý(r),
desdeleri galdýrýp daa
yýðýný yýðývýralým bi deye
bakýþýp durular
gözleri tarlada
desdeyi alalým kiyne
güdüvüsünler bi(h)!
hazýr otu, ayrýðý,
anýzý
desde yerlerini
haklýlar tabi
daðda daþta ot mu ðaldý
güdülüvücek yer mi var
hayvannar gavzýnýyo valla
haný koyun can derdinde,
gasap et derler ya
hinci çoban goyun
goyunnar ot derdinde
biz de harman
gelip de yardým ediviseler de
bi an evel biz de düze çýksak emme
ordan bi dutam dutuvusalar
neneyen aman, þordan sürü zýyana ðirer
hemi de caným onnarýn da vardýr
kendilerine ðöre iþi ðaydý öle ya
ben onnara mý gövendim de ðeldim Alla(hý)n aþgýna
“caný ðaymað isdeyen”
ya evinde camýz besleycek ya da
Gundallý camýzcýlarý göze alýp
Hatýpadasýný boylaycak
derken Goyun Ýrbem’e azýk getirivi(er)miþ de
Haçça Memedi desde alývýdý ýccýk
dýrmýk çekdiðimiz yere sünüyo goyunnar
çocuklar bi yandan dýrmýk çekiyo,
deste yerinden baþak toplayo
nayeti desteyi yýðdýk, emme
mefrat bi yýðýn oldu,
Ýbrem a(ða) goyunnarý saldý
sanýsýn bayram ediyollar
goyun çaný langýr langýr langýr
etdi edemedi
“-ulen Hacýý harmanyerine nasýl davþýnacak bu”
valla bilmem Ýrbem abey” dedim
bereket anam çapýt tüttürdüydü
tevatür dersin emme valla yýðýnnar dam boyu
de bobam de
ha oðlum ha!



gün geldi;
sapý sardýk, amma
ganlý eski,
öküzün teki goca
gara dana avara
anam saðolsun, avsýnlayvýdý da,
bi de nusga yazdýrmýþ Yakýp Hocaya
ne aþýrdýk,
ne de ha deyinþe ganlý boþaldý,
bilmen kaþ ganlý da getirdik sapý
þükür emrine;
ne çatmada beygirler döðneyebildi,
ne akdarmaynan baþa çýkdý
akdardýk,
etiþdi yardýma gonu-gonþu,
Sedet, Topal Melit, Derviþ Emmi, Goziroðlu
öküzler boyundurugda,
beygirler çatýlý
mubarekler sapýn içinde gayboldu ðetdi
sapda döðnerken,
gýraðý nemerdiyo,
yazýyon her zabah erkenden
bireþ tepseriyo
Avýsdos gününü yeyince gevreyo emme narasýn
arapatýnýn tayýynan goca beygir,
isanýn içi elvermeyo gamçýya
bi seneler düðeni gaçýrdým da
döðdüm bide
horsamý alamadýmda
ondan berri iþim ýras getmez,
hayvannara meremet etmedim mi
onnar da Allahýn bi mahlýðý
Avýsdosun ýsca(ðý)nýn gözünde
beygirler neyise de
bahar dedi mi ekin,
ardýndan nadas,
sapýydý, harmanýydý zavallýlar
bi de düðende gün boyu dönüyo
dön bobam dön
yan oðlum yan











geþmiþ gün
beþ günde, anca erdirdim harmaný
ertesi ðün, gün boyu yýðamadým týnazý
süpürüp yýðmadan daha badasý
devrisi ikindin geçeni bi “deniz” çýkývýmaz mý,
alel-acele savýrdým
yabaya boþ verdim atkýynan fýcýttým (y)okarýya
deniz yeline harþý
çeci yabaladým
bi kerte, bi kerte daha, þiþdi golum-ganadým
baþolcaklayýn deði(l)
gene etiþdiler saðolsunnar
Gozir Imýz, Sedet, Derviþin çocuklarý, Sýþdý Kazým
dene bi yanna, saman bi yanna
keklig dýkmaðý irenginde,
baþþak irenginde buyday,
bulgurlug valla
çeç bobam çeç
heç oðlum heç

ga(y)ri Allahýn emri,
çec baþýnda gecelenme mi
elayak döðnemeden, ýsca(ðý) yemeden sabbahýnan gözerledim,
çocuklar çuval aþdý göz kararý doldurdum
sýraladým çuvallarý
iki çuval Derviþ Emmiye tohumluk deðiþividim
attýk ganlýya, iki kanlýda eve eletdim
sýrtladýðým ðibi; güpürdümünen çýkdým merdimenneri
hüðdüm serpini, sýraladým hararlarý
menevþeye, Topal Fadimeye
bulgurluk deðiþividim
goca bi ðünde deneyi,
iki ðünde de anca samaný
çek bobam çek
at oðlum at

badasý çocuklar süpürsün savýrsýn
evde boþ çul-çuval narasýn
dalgýran çitirim gibi - eriklerin vahtý geþdi
göksulu armýtlar hala kekremsi
benden sonuraya galmýþ Gucur Emmi
Allah gabil etsin beygirlerinen iki de ona dönüvüdüm
o sene ileþberliðin sefasýný sürdüm
sür bobam sür
gör oðlum gör
görüyon mu bi
“gözünü sevdiðimin ileþberliði”ni
var mý gara toprakdan
nimet etiþdirmek gibisi
bir bereket ki,
bereketine bereket
zümrüt yeþili, altýn sarýsý,
gök mavýsý,
gün aydýnnýðý
gönül havaslýðý
gör babam gör
..
sür oðlum sür..

ver Allahým ver




































DÝPNOT
 Yozgat türküsü, Nida Tüfekçi; “ilenger attým baða”, ilenger, tencere, kazan
 Yozgat türküsü, Nida Tüfekçi; “ilenger attým baða”, ilenger, tencere, kazan
ho / hoh : öküz ya da inekler için yürü, (hohaa : dur, bekle)
ho : o
düzen: düzlük, enlemesine düzlük
dakma / takma: tarlada taþ, ot ya da aðaç köklerinin sabana takýlýp sürmeye mani olmasý
mudul: nodul, öðendire (övendire: öküzlere yön veren çubuk)nin ucundaki çivi, biz kýsým, öküzlere dürtülerek hýzlandýrýlýr
soluklanýrýkana: soluklarnýrlar iken, dinlenme yada molada olduklarý zaman
garalanan yer / karalanan yer : tarlanýn yeni çift sürülmüþ kýsmý
hoha / ho haa :öküz ya da inekler için dur, bekle, (ho: yürü)
fettatýna býrakmak: kendi haline býrakmak
hamlamak: alýþkýn olunmayan yorgunluk
böðür: vücudun yan tarafýndaki kalça ile kaburga arasýndaki bölge, koltuk altý boþluðu
boðazýný almak: boðazý týkamak, boðazýnda kalmak,
zýylan: kaygan, topraðý yuka ve aðaçsýz genellikle bitek olmayan tepecik, bayýr
kabili : mümkünü, imkaný,
afsýn / efsun : nazara karþý okutma
yömül gýyamete gadar : kýyamet gününe kadar, sonsuza deðin
hasöz : özellikle, hususi
taban : bayýr tarlanýn aþaðý düzlükteki kýsmý,
kepir : daz, dazlak, aðaçsýz verimsiz toprak
çuncak : çunacak, basip salýncak
ýrýzgý/rýzýk: yiyecek, nasip, nimet
ters vermek : tarlaya hayvan gübresi vermek
soðumak: istenilen kývamdan uzaklaþmak, ayranýn ýlýmasý, aþýn sýcaklýðýnýn kalmamasý, suyun buzlanmasý, dortlar ya da eþler arasýnda muhabbetin kalmamasý,
ülüzger : rüzgar, yel
kudurmak: azmak, yerine sýðamamak
kerde: ekin týrpan ile biçilirken alýnan yol, yol geniþliði, felti
kosa diþemek:(týrpaný) daha keskinleþtirmek için kosanýn aðzýný inceltmek için usülünce dövmek
gavzýnmak: þiddetle aramak, ümitsizce her ihtimali deðerlendirmek
mefrat: þaþýlasý büyüklükte,
atlarýn çatýlmasý: yan yana getirilerek birlikte hareket etmelerinin saðlanmasý
anca : bu kadar
týnaz / týnas :harmanýn tanesini ve samanýný ayýrmak için savrulmak amacýyla yýðýlmasý
hüðmek: (konik olarak) taþýrarak yýðmak, üstüne koymak
badas: harman týnas edildikten sonra ancak süpürülerek toplanan topraklý, çöplü, samanlý taneler
çitirim gibi: bir daldaki meyvenin çok ve sýklýðý
Göksulu: harmandan hemen sonra erip, 1-2 haftada geçen armut cinsi
kekre: buruk tadlý (tadsýz), ham, yenmesi hoþ deðil, örn. Ham armut, yenecek kýsmýný diþ kesmez, pütürlü

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.