MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Teyze
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Teyze
































“-onnar seni isdemiþler
sen de isdemiþsin, gönlün olmuþ,
ýrazý gelmiþsin
“-he” demiþsin kiyne,
aylen ýrazý ðelmiþ, buban da vermiþ
“gocamý se(v)meyyon” demecen
ebi cetdi bu kellameyi aðzýna
alma.. neye biliyon mu..
bunu deyen giþinin nikahý gabil deðil..
nikahýn düþer,
neye; çünkü, gönlünden çýkarttýn
garþýna aldýn,
öyle zamanda bi cima etdin mi..
onun adý cima deði(l), zina olur
ikiniz de zani!
bide gebe galý(r)san, eh gari,
var gerisini sen hasabet..
doðcak çocu(ðu)n ne günahý var
o da veled-i zina olur,
onun adýna da “gýrýk dölü”.. deller
se(v)meden yattýðýn uçu da
yapdýðýn iþ de bi nevi orasbýlýk, fa(hi)þalýk..
ben o gadak deyen gerisini sen anna..

zati bi adam kýzýný gönlü yoðukana
malý maþatý var diye
baþlýð uçu duttu da goca bi herife verdi mi
kim ne derse desin
doðrudan doðruya pezemekdir,
ya(hu)t da se(v)meden, isdemeden
malý mülkü uçu gocaya varan gýz da fa(hi)þadýr
ha! müþderisi bi denedir o ðadak..
ondan vetana, millete hayýrlý evlat gelir mi
gerisini sen düþün de get..”

“-garý gýsmý gocasýný hiþ se(v)me(z)mi..
helalin.. seversin.. sever gedersin..
emme okarda Allah var ne yalan söleyen
doðruyu ahretde mi decaz
ben se(v)medim, sevemedim getdim valla-billaha,
emme olduk getdik iþdee
nikahda keramet vadýr, ö(y)le bilcen
nika(hý)nýz gýyýlýnca seversin
onun-bunun dediðine aldýrma sen..
sen ona-buna kimselere bakma
gaþ göz atma, tarlada-takkada yolda
peþinden dolanan olusa
endir annýnýn çatýna çapayý

ha.. bi de..
gayýnnansýz gocansýz kimselerin gapýsýna varma
.. gapýný çalan olusa da,
gocan,… gayýnnan demiþleyin
bi baþdutarýn yoðusa aþma
çoluk çocu(ðu)n olunca
onnarý, ele ðüne muhdaç etme
gol gýrýlýr, yen içinde galýr,
“gan gussan bile; gýzýlcýk þerbeti iþdim” de!
gatliken sýrrýný ele verme
kimseye “halim þu” deme
garnýnýn doymay(a)caðý yerde
aþlýðýný aðlasan ne fayda..
eli kendine güldürme..
gelip de elin isaný derdine derman mý oluvucak
eeee”

“-sonuraaa… bak gadýným
sakýn haa! gocana garþý gelme
hele hele ayilesinin yanýn da
hatta el yanýnda,
sýkýntýsýný bildirme
takgasýný öne eðdirme
gocanýn lafýnýn üsdüne ilaf etme
diklenme
neye dersen, cevap verdin mi çoðalýr,
yalýnýzkana de.. bi baþýnaykana
ne de(ye)ce(k)sen
nayeti eþþeg deðil ya
geli(r) gönünü alýr
..
eþþeklig edersen de bobasýnýn o(ð)lumun
aklýný dependen alý(r)výrý..
"gol gýrýlý yen iþinde galý(r)"
bu lafýmý unutma”

“-el yanýnda gocasýný günüleyen,
dedi-ðodusunu edip hor gören
annacýný verip güçcük düþüren,
“benim gocamda gözüm yok” demeð isdeyodur
“yok mu bende gözü olan”
“caným elinen oynaþmað isdeyyo” deye
etirafa çalým satýyodur
kendi ireklamýný yapýyodur..
öyle edenin gapýsýna varmayvýrýlar,
o(ð)luna gýz vermezler iki ðün sonra,
gýzýna saap çýkmazlar neyye
“daþa çýkan geçinin
daþa çýkan oðlaðý olur” deye

olur a!
evdekinne(r) iþini, aþýný beðenmezse
sakýn ola!,,
surat asma
olur a..
onnar beceremeyosa da
burun gývýrma
daa eyisini
daa gözelini yapmaya çalýþ, çabala,
bu ömrüyün sonuna gadak, yaa
iþin aslý berzaha gadak
ahireti de unutma
öte dünne de ceenete geden adamlar
memnun galý(r) (lar)sa bu dünnedeki garýsýný isdecemiþ,
ne ðözel iþ..
gücün guvatýn varýkana
dünneyi de ahireti de gazanmaya bak
…”
































“-gýzýým gocan evde olduðunda
iþinen gücünen u(ð)raþma,
vahdýný erke(ði)ne ayýr, aman haa..
bi iþin varýsa da; o uyuyunca
ya da o evde yoðukana
gocan kapýdan çýkdýðý bille yap,
o gapýdan çýkmadan
baþka biþiyinen uraþma
gözünün içine bak dur..
baþga þeye bakma

o tarladan takkadan gelince
seni gapýlarda bekler bulsun, tamam mý
nassý olsa aðþama gadak dönmez deye
yayýlýp yatma, boþ geçirme zamanýný
yu asbabýný , bulaþý(ðý)ný
et eyle ekme(ði)ni, aþýný dedikleyin
o yoðukana neytceðsen et etiþdir,
ver veriþdir..

dediðim gibi yap ki ne;
gocan eve geldiðinde elinde iþ
biþirilcek biþmiþ kalmasýn
yahut ku; o uyuyunca barabar
ga(l)kývý, biþir-daþýr
accýk az uyuyvu ha! gý,
uykusuz kalsan nolcak
i(n)san üþ gün uykusuz galsa
gene bi ðünnük uyur, vallaa
biz neler gördük geçirdik
ha deyince goca(ya)cak deðilimiþin emme
geþdi gari,

“-toh” demenin manasý yok hinci..
sen onmadýk elin a(ð)zýna,
saða-sola, onun bunun ettiðine, duttuðunu
dediðine deyceðine bakma..
aman haa!
aþýný, ayranýný, böregini, çöre(ði)ni,
onun yanýnda etmeye ga(l)kma
erkek gýsmýsý var ya;
eve geldi mi(ydi)
yanýnda isder karýsýný
adam haklý
neyye dersen; seni neye alýyo, de(ðil) mi
annayvý ga(y)ri..
nerde ne zaman isderse
benden demesi..

gakývý ordan hemen; bi gayfa biþir,
hemencik dutuþdur eline
yanýnda sovuk su; neyeyse..
haa onu da deyen,
nerde ne zaman olusan ol
herifiyin gözünün içine içine,
orasýna burasýna
aðzýna bak dur tamam mý
desdiye bakmadan da(h)a etiþdir su tasýný
leb demeden leb lebiyi anna..
isdemeye go(y)ma..
dilenci mi bu
gocan
ee
neye dilendircen..
eline ne geþcek..
zufran, aþýn hazýr olsun dayýma
zini kurulu beklesin, oca(ðý)n yanýnda
herifin aþ dedimiydi koy(u)vu öðüne

bekletme;
herifler bekledilmeyi se(v)mezler
neye dersen;
herif gýsmý; çocukdur anasýný isder,
acýkýr mammasýný isder
garný doydumuydu
aklýna geldimiydi garýsýný isder,
baya bildiðin böbek gibi,
adam gýsmý yaþý kaþ olursa olsun valla
böyümez.. çocukdur.. þýmarmayý bek sever
haný ne deller böbek a(ð)layosa
ya garný aþdýr,
ya bele(ði) yaþdýr
kýrk yaþýna da girse
anasýna muhtaþdýr
anam deye sarýlýr gönlündekine
“anaamm” der helaline














herif gýsmýsý da; ekmeð isder, aþ isder,
süprüntü isdemez, bulaþýg isdemez,
kuca(ðý) çocuk isder,
a(ð)layan, mýzýldayan
bele(ði) boklu çocuðu se(v)mez
bi de sen yanýnda ol!
da(h)a ne isder”
..
“-gözünün içine, a(ð)zýna bak isder
aklýna geldikçe ver isder”

ataþýn üsdünde ýsýcak suyun,
her dayim bulunsun,
ýlýsýn dursun,
ne oluur, ne olmaz
nolup nolca(ðý) belli olmaz,
olu(r)sa gusul abdasý alý(r), cýbýl olu(r)sun ..
olmazsa çay gorsun
asbap yursun
taha da olmazsa hamýr yunurusun
gelin alýcý gelinþe çenize baþlanmaz
her þeyin her dayým hap-hazýr olacag

herifiyin ayaklarýný yu bi gözel
memnin olmazsan gel
gel bana “memnin olmadý” de
bana de ne decesen..
envelallah piþman olma(zsý)n maraðetme
utanýr ilaf edemezsen de
güler yüzlü ol, hýzmat ederkene
en birinci bu bunu deyen..
bunu dut gerisi olu(r) ðeder valla

ekme(ði) yedigden sonura var ya
sakýýn bulaþýk yýykacan deyye
herifini yalýnýz go(y)ma
o uyuyunca yýyka ..
sahýn, çencere bulaþýk deyen
söðüp sayýp nize eden
herif duymadým görmedim
emme seðidelek evine varan herif
beklediðine utaþamazsa
depesinin tasý atar valla




seni gelin alýyoru.. düðün ediyo..
hiç kimse bulaþýkçý uçun,
aþ biþirsin deye birini aldým deye
düðün-müðün etmez ona ðöre..
helbet onnar da möhüm, ilazým emme
aþa bakýlmaz gaþa bakýlýr
“yaðýnan yarýk yenir” emme
dirliksiz bal börek yenmez
yense de içine ilimez..

sana düþen ona vakýt ayýrmak
sen ona vahdýný ayýr ki
oncazýn da sana daha bi gözel ýsýnsýn,
sarýlsýn
el-ele diz dize olun ku
gözleriyin taa içine içine baksýn
”garýmmm….”
“- canýmmmm” deyye bagrýna bassýn
kendini senden alamasýn,
anasýný aramasýn..

dedim ya erkeg gýsmý çocuk gibidir..
anasýnýn baðrýný isder
emme seninki ýscacýk, furun gibidir
taha tezesini bulduysa yaslancag
baþgalarýnýn da anasýný neye isder

anasýnýnký teze ekmek olsa
senin ki tandýr ekmeði ðibi
anasýnýnký furundan çýkmýþ çörek gibiyse
seninki hakgaþlý çörek gibi temteze
dýðan çöre(ði), yaðlý dolazlý gatmer
baharýn teze ca(ð)lasý gibi
kütür kütür..
desin ki getir yeyen
anasý hoþaflýk guru erik, sen can erik gibi
a(ð)zýnýn suyunu akýdalak
deðilise içine tüküre(yi)n













sen elinden geleni esirgeme
takdir etmezse de
varsýn etmesin canýný sýkma
erkek kýsmý deyemez
“bek eyi olmuþ” deye,
sarýlamaz, gucuklayamaz
anamaz adýný, yedi gat ellerin deði(l)
anasýnýn-bobasýnýn yanýnda bile
belli edemez havaslýðýný,
dutgunnuðunu
canýnýn isdediðini
emme kim se(v)mez;
erinin gönlünü hoþ dutan garýyý
tepesinin üsdünde gezdiri(r) valla

herifine sahap çýk, “gak dedi mi su,
guk dedimi aþ” o evinizin direði
bundan keyri, ga(y)ri
bogazýndan geþmez el ekme(ði)
onun daa.. senin dee
bobayýn ekme(ði) de olsa bu böyle
sen bu evden çýkýyon ga(yri)li
senin evin goca(yýn)evi
nalet haklasý dedikleri bu iþde
atsan atýlmaz, satsan satýlmaz..”





DÝPNOT
kellame / kelame : kelime, kelam, söz
cima : bir arada olma, toplanma, bitinleþme, çiftleþme, karý kova olma, yek vücut olma, birleþme, cinsel birliktelik,
baþdutar / baþ tutar : lider, baþtaki büyükler ya da bir toplulukdaki sorumluluðu üstlenen kiþi, evin velisi,
gatliken : katiyen, asla
asbap : esvap, çamaþýr
Toh demek : teh demek, olmasaydý, yapmasaydým, piþman olmak, keþke
cýbýl olmak : çýplanmak, soyunmak, cýbýldak kalmak
ise de kasdedilen banyo yapmak, yýkanmaktýr
yunurmak : yoðurmak, hamur yoðurmak
hamýr yunurmak
yýykamak : yaykamak, yýkamak, çalkalamak, yumak, yümek
gucuklamak / kucuklamak : severek baðrýna basmak, sarýlmak, kucaklamak
dutkun / tutkun: sevdalý, aþýk, kafaya takmýþ


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.