“-onnar seni isdemiþler sen de isdemiþsin, gönlün olmuþ, ýrazý gelmiþsin “-he” demiþsin kiyne, aylen ýrazý ðelmiþ, buban da vermiþ “gocamý se(v)meyyon” demecen ebi cetdi bu kellameyi aðzýna alma.. neye biliyon mu.. bunu deyen giþinin nikahý gabil deðil.. nikahýn düþer, neye; çünkü, gönlünden çýkarttýn garþýna aldýn, öyle zamanda bi cima etdin mi.. onun adý cima deði(l), zina olur ikiniz de zani! bide gebe galý(r)san, eh gari, var gerisini sen hasabet.. doðcak çocu(ðu)n ne günahý var o da veled-i zina olur, onun adýna da “gýrýk dölü”.. deller se(v)meden yattýðýn uçu da yapdýðýn iþ de bi nevi orasbýlýk, fa(hi)þalýk.. ben o gadak deyen gerisini sen anna.. … zati bi adam kýzýný gönlü yoðukana malý maþatý var diye baþlýð uçu duttu da goca bi herife verdi mi kim ne derse desin doðrudan doðruya pezemekdir, ya(hu)t da se(v)meden, isdemeden malý mülkü uçu gocaya varan gýz da fa(hi)þadýr ha! müþderisi bi denedir o ðadak.. ondan vetana, millete hayýrlý evlat gelir mi gerisini sen düþün de get..”
“-garý gýsmý gocasýný hiþ se(v)me(z)mi.. helalin.. seversin.. sever gedersin.. emme okarda Allah var ne yalan söleyen doðruyu ahretde mi decaz ben se(v)medim, sevemedim getdim valla-billaha, emme olduk getdik iþdee nikahda keramet vadýr, ö(y)le bilcen nika(hý)nýz gýyýlýnca seversin onun-bunun dediðine aldýrma sen.. sen ona-buna kimselere bakma gaþ göz atma, tarlada-takkada yolda peþinden dolanan olusa endir annýnýn çatýna çapayý
ha.. bi de.. gayýnnansýz gocansýz kimselerin gapýsýna varma .. gapýný çalan olusa da, gocan,… gayýnnan demiþleyin bi baþdutarýn yoðusa aþma çoluk çocu(ðu)n olunca onnarý, ele ðüne muhdaç etme gol gýrýlýr, yen içinde galýr, “gan gussan bile; gýzýlcýk þerbeti iþdim” de! gatliken sýrrýný ele verme kimseye “halim þu” deme garnýnýn doymay(a)caðý yerde aþlýðýný aðlasan ne fayda.. eli kendine güldürme.. gelip de elin isaný derdine derman mý oluvucak eeee”
“-sonuraaa… bak gadýným sakýn haa! gocana garþý gelme hele hele ayilesinin yanýn da hatta el yanýnda, sýkýntýsýný bildirme takgasýný öne eðdirme gocanýn lafýnýn üsdüne ilaf etme diklenme neye dersen, cevap verdin mi çoðalýr, yalýnýzkana de.. bi baþýnaykana ne de(ye)ce(k)sen nayeti eþþeg deðil ya geli(r) gönünü alýr .. eþþeklig edersen de bobasýnýn o(ð)lumun aklýný dependen alý(r)výrý.. "gol gýrýlý yen iþinde galý(r)" bu lafýmý unutma”
“-el yanýnda gocasýný günüleyen, dedi-ðodusunu edip hor gören annacýný verip güçcük düþüren, “benim gocamda gözüm yok” demeð isdeyodur “yok mu bende gözü olan” “caným elinen oynaþmað isdeyyo” deye etirafa çalým satýyodur kendi ireklamýný yapýyodur.. öyle edenin gapýsýna varmayvýrýlar, o(ð)luna gýz vermezler iki ðün sonra, gýzýna saap çýkmazlar neyye “daþa çýkan geçinin daþa çýkan oðlaðý olur” deye
olur a! evdekinne(r) iþini, aþýný beðenmezse sakýn ola!,, surat asma olur a.. onnar beceremeyosa da burun gývýrma daa eyisini daa gözelini yapmaya çalýþ, çabala, bu ömrüyün sonuna gadak, yaa iþin aslý berzaha gadak ahireti de unutma öte dünne de ceenete geden adamlar memnun galý(r) (lar)sa bu dünnedeki garýsýný isdecemiþ, ne ðözel iþ.. gücün guvatýn varýkana dünneyi de ahireti de gazanmaya bak …”
“-gýzýým gocan evde olduðunda iþinen gücünen u(ð)raþma, vahdýný erke(ði)ne ayýr, aman haa.. bi iþin varýsa da; o uyuyunca ya da o evde yoðukana gocan kapýdan çýkdýðý bille yap, o gapýdan çýkmadan baþka biþiyinen uraþma gözünün içine bak dur.. baþga þeye bakma
o tarladan takkadan gelince seni gapýlarda bekler bulsun, tamam mý nassý olsa aðþama gadak dönmez deye yayýlýp yatma, boþ geçirme zamanýný yu asbabýný , bulaþý(ðý)ný et eyle ekme(ði)ni, aþýný dedikleyin o yoðukana neytceðsen et etiþdir, ver veriþdir..
dediðim gibi yap ki ne; gocan eve geldiðinde elinde iþ biþirilcek biþmiþ kalmasýn yahut ku; o uyuyunca barabar ga(l)kývý, biþir-daþýr accýk az uyuyvu ha! gý, uykusuz kalsan nolcak i(n)san üþ gün uykusuz galsa gene bi ðünnük uyur, vallaa biz neler gördük geçirdik ha deyince goca(ya)cak deðilimiþin emme geþdi gari,
“-toh” demenin manasý yok hinci.. sen onmadýk elin a(ð)zýna, saða-sola, onun bunun ettiðine, duttuðunu dediðine deyceðine bakma.. aman haa! aþýný, ayranýný, böregini, çöre(ði)ni, onun yanýnda etmeye ga(l)kma erkek gýsmýsý var ya; eve geldi mi(ydi) yanýnda isder karýsýný adam haklý neyye dersen; seni neye alýyo, de(ðil) mi annayvý ga(y)ri.. nerde ne zaman isderse benden demesi..
gakývý ordan hemen; bi gayfa biþir, hemencik dutuþdur eline yanýnda sovuk su; neyeyse.. haa onu da deyen, nerde ne zaman olusan ol herifiyin gözünün içine içine, orasýna burasýna aðzýna bak dur tamam mý desdiye bakmadan da(h)a etiþdir su tasýný leb demeden leb lebiyi anna.. isdemeye go(y)ma.. dilenci mi bu gocan ee neye dilendircen.. eline ne geþcek.. zufran, aþýn hazýr olsun dayýma zini kurulu beklesin, oca(ðý)n yanýnda herifin aþ dedimiydi koy(u)vu öðüne
bekletme; herifler bekledilmeyi se(v)mezler neye dersen; herif gýsmý; çocukdur anasýný isder, acýkýr mammasýný isder garný doydumuydu aklýna geldimiydi garýsýný isder, baya bildiðin böbek gibi, adam gýsmý yaþý kaþ olursa olsun valla böyümez.. çocukdur.. þýmarmayý bek sever haný ne deller böbek a(ð)layosa ya garný aþdýr, ya bele(ði) yaþdýr kýrk yaþýna da girse anasýna muhtaþdýr anam deye sarýlýr gönlündekine “anaamm” der helaline
herif gýsmýsý da; ekmeð isder, aþ isder, süprüntü isdemez, bulaþýg isdemez, kuca(ðý) çocuk isder, a(ð)layan, mýzýldayan bele(ði) boklu çocuðu se(v)mez bi de sen yanýnda ol! da(h)a ne isder” .. “-gözünün içine, a(ð)zýna bak isder aklýna geldikçe ver isder”
ataþýn üsdünde ýsýcak suyun, her dayim bulunsun, ýlýsýn dursun, ne oluur, ne olmaz nolup nolca(ðý) belli olmaz, olu(r)sa gusul abdasý alý(r), cýbýl olu(r)sun .. olmazsa çay gorsun asbap yursun taha da olmazsa hamýr yunurusun gelin alýcý gelinþe çenize baþlanmaz her þeyin her dayým hap-hazýr olacag
herifiyin ayaklarýný yu bi gözel memnin olmazsan gel gel bana “memnin olmadý” de bana de ne decesen.. envelallah piþman olma(zsý)n maraðetme utanýr ilaf edemezsen de güler yüzlü ol, hýzmat ederkene en birinci bu bunu deyen.. bunu dut gerisi olu(r) ðeder valla
ekme(ði) yedigden sonura var ya sakýýn bulaþýk yýykacan deyye herifini yalýnýz go(y)ma o uyuyunca yýyka .. sahýn, çencere bulaþýk deyen söðüp sayýp nize eden herif duymadým görmedim emme seðidelek evine varan herif beklediðine utaþamazsa depesinin tasý atar valla
seni gelin alýyoru.. düðün ediyo.. hiç kimse bulaþýkçý uçun, aþ biþirsin deye birini aldým deye düðün-müðün etmez ona ðöre.. helbet onnar da möhüm, ilazým emme aþa bakýlmaz gaþa bakýlýr “yaðýnan yarýk yenir” emme dirliksiz bal börek yenmez yense de içine ilimez..
sana düþen ona vakýt ayýrmak sen ona vahdýný ayýr ki oncazýn da sana daha bi gözel ýsýnsýn, sarýlsýn el-ele diz dize olun ku gözleriyin taa içine içine baksýn ”garýmmm….” “- canýmmmm” deyye bagrýna bassýn kendini senden alamasýn, anasýný aramasýn..
dedim ya erkeg gýsmý çocuk gibidir.. anasýnýn baðrýný isder emme seninki ýscacýk, furun gibidir taha tezesini bulduysa yaslancag baþgalarýnýn da anasýný neye isder
anasýnýnký teze ekmek olsa senin ki tandýr ekmeði ðibi anasýnýnký furundan çýkmýþ çörek gibiyse seninki hakgaþlý çörek gibi temteze dýðan çöre(ði), yaðlý dolazlý gatmer baharýn teze ca(ð)lasý gibi kütür kütür.. desin ki getir yeyen anasý hoþaflýk guru erik, sen can erik gibi a(ð)zýnýn suyunu akýdalak deðilise içine tüküre(yi)n
sen elinden geleni esirgeme takdir etmezse de varsýn etmesin canýný sýkma erkek kýsmý deyemez “bek eyi olmuþ” deye, sarýlamaz, gucuklayamaz anamaz adýný, yedi gat ellerin deði(l) anasýnýn-bobasýnýn yanýnda bile belli edemez havaslýðýný, dutgunnuðunu canýnýn isdediðini emme kim se(v)mez; erinin gönlünü hoþ dutan garýyý tepesinin üsdünde gezdiri(r) valla
herifine sahap çýk, “gak dedi mi su, guk dedimi aþ” o evinizin direði bundan keyri, ga(y)ri bogazýndan geþmez el ekme(ði) onun daa.. senin dee bobayýn ekme(ði) de olsa bu böyle sen bu evden çýkýyon ga(yri)li senin evin goca(yýn)evi nalet haklasý dedikleri bu iþde atsan atýlmaz, satsan satýlmaz..”
DÝPNOT kellame / kelame : kelime, kelam, söz cima : bir arada olma, toplanma, bitinleþme, çiftleþme, karý kova olma, yek vücut olma, birleþme, cinsel birliktelik, baþdutar / baþ tutar : lider, baþtaki büyükler ya da bir toplulukdaki sorumluluðu üstlenen kiþi, evin velisi, gatliken : katiyen, asla asbap : esvap, çamaþýr Toh demek : teh demek, olmasaydý, yapmasaydým, piþman olmak, keþke cýbýl olmak : çýplanmak, soyunmak, cýbýldak kalmak ise de kasdedilen banyo yapmak, yýkanmaktýr yunurmak : yoðurmak, hamur yoðurmak hamýr yunurmak yýykamak : yaykamak, yýkamak, çalkalamak, yumak, yümek gucuklamak / kucuklamak : severek baðrýna basmak, sarýlmak, kucaklamak dutkun / tutkun: sevdalý, aþýk, kafaya takmýþ
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.