KÖYÜ BAÞTAN SONA ANMAK tüm köye baþtan baþa daðýtýlýr oku yabandan gelecek misafirleri kapýþýr konu-komþu aslýnda kimin düðününe kimlerin okunacaðý da bellidir hangi misafirin, kimde konaklayacaðý da kime ne oku yollandýðý da
düðün sahibine yakýnlýk emmi, hala, dede, ebe, eniþte, görümce okunacak evden kimden yanaysa yerine göre yazma, peþkir, þarpý, entarilik basma ya da gömlek gönderilir, “-Deli Aziz’den herkese laylom sýkma Gövcelliden Yüksel gelini aldýðýnda!”
kimden kime ne gönderileceði, üç aþaðý, beþ yukarý bilinir ona göre bir þeyler temin edilmiþtir, ama herkes okunur deðilse “ayýp olur”
pamuk iplikle iliþtirilmiþ kaðýt parçasýna oku kime gidecekse adý, varsa da “falan köylü filanca musafiriniz” etiketi eklenir deðerli okularýn götürüldüðü evler de bahþiþ esirgenmez elbet “köpekli evler” okucunun korkusu bir de evde olmayanlarýn okusu yakýn komþuya emanet
niþanlar da sadece “þöyle bir” davet edilir bütün köylü, inceden inceye teferruat her kapýda, tekrar edilir, sýradan her evin kapýsý çalýnýr, düðünler de oku verilip, buyur edilir,
“-hadin gari va!;. gün ö(ð)len oldu valla etiþdiremecez bakýn hinci!" .. “-bizim o(ð)lan sana zahmet sen sýradan hö(y)le yönet-yönet sö(y)le ben de kime ne edil(e)ceðse veren, bizim gýz; sen de aðan ne der, bende ne verisem yazdýklarýný okuya innele de yüzünguyu gapayý gapayvý öyle oldumuydu okucular daðýdýrkana sýrada geder” “-bizim o(ð)lan sen ne dersen, sýradan atmadan gedelim” “-ya-a, ya-a gelleba bi za(h)met sen dikivi(r) ben veren hemi veren, hemi de hýsýmý akrabayý tanýyalag olayýn neye derseniz, böyük var, güççük var dedikleyin hisim mar akraba var ahdým mar, va(a)dim mar keþikler var
aman gözünüzü seven ga(y)ri i(l)k diba el öðüne çýkýyoz ben eli bek sýnadým, do(ð)ruyu ahretde mi sö(y)lecez el de beni sýnar.. ismi ilazým de(ðil)e de abamýn biri ötekinnere ipekli etti de bana pazen bek gücüme getdi Allah var, emme ben altýn dakdým gü(ve)y(i)eye ben hiþ birini sýradan gomacan donuz gibi bilip durun etirafda bissürü eðsik yazýcý var valla tefe gorlar da türkü ça(ðý)rýllar.. .. “el elin eþþe(ði)ni türkü ça(ðý)ralak ararýmýþ” siz, siz olun, sakýn öyle etmen, beni el yerine goman i(e)mi gadýn agam, bizimo(ð)lan imi gadýným, imi gadýn gardaþým elini-aya(ðý)ný öpen gadýn gellabam südünüze havale gari siz benim elim de(ðil)siniz vallaha biribirimiziz bakýn bö(y)le bi ðünde özgardaþlarýmý de(ð)el dee sizi ça(ðý)rdým..
neyye.. haralda var bi bildiðimiz neye biliyon mu? bizim o(ð)lanýn yazýsý bek eyidir! valla bi oku geldi miydimi taha görürüne ðörmez “hýh” derin bizim o(ð)lanýn yazýsý evel eveden ahdým (v)mardýr “okuyu bizim o(ð)lana yazdýracan” deye neyidi o “maziþgül” Allah eyinniðinizi versin, nerden bulun bu laflarý donuz gibisin valla bizimo(ð)lan
Allah var sen de dýkgatlýsýndýr bizi mgýz gellebam da bakýn görün ga(y)ri, ele ðüne erezil etmen beni, geriden gelen dört düðünümüz daa var, birini küsdürmeyelim ha ben de tanýyalak olurun da! ne demiþler “iþi ehline dutdur gözün arkada gamlasýn” .. “-bizin ki anlamaz valla len!.. minevsiz ged sen öte yanýna.. ayað altýnda evzinip durma gudümsüz eliyin hamýrýynan.. get öte yanýna, ahýrý hayadý süpür iþine gaydýna bak sen, senin garýþdýðýn iþden hayýr gelmez zati bunun kesdiði horaz yenmez valla hinci burnunu sokcan ileri ðeri aklýyýn almadýðý iþe garýþma biz! evelallah bizimo(ð)lanýna hallederiz, alt tarafý bi “oku” deði(l) mi bunun gýzýn tefterinin ortasýndan üþ kýyat çýkaralým da belelim sýndýynan … me(h)! bizim o(ð)lan, ver endeðini sen kendin elininen yazý-yazivi Hatma abam da benim merdiðime dikivisin bi(r)” …
“-Iramazaann herkeþlere bir bir annat imi ðülüm cumayderneðinden bayrak gakcak(ðý)mýþ” deye deyvin herkeþin okusunu illem eline verin aklý baþýnda olan var olmayan var kimin musafiri varýsa da hemi kýyadýna yazalým hemi de de(yi)de(yi)virin gari okumasý olan vaar olmayan var.. habarýmýz yoðudu olmasýn
“-hadin Mismillah, Mereçe’den baþlayalýk Hacýmemedo(ðu)llardan gerçi ne Ýrbem Emmi geli düðüne ne Döndü ebe, eller gibi, emme bi peþgir yazalým musafir de almazlar gonþu bulunmuþ iþde olmadýk biri ðelise veriz gene de
Hacýmemed de yeni ayrýldý bobasýndan emme el sýrsýndan gomayalým ne de olsa akraba Azime ona da basma verelim emme perde eder, emme bohça bi ilece yarasýn hiþ deðilise altýna yazývýrýn geli(r)se Aþþa Ðaþaradan Teke Boladý musafiri
yazdýn mý gardaþým, iliþdir aba, ters gapan, ters çevirdik mi daðýdýrkana yönedine geli(r) bizim o(ð)lan” oku da(ðý)tcaklara da yazýk, o soka(ðý) sen mi da(ðý)tcan .. Iramazaný da düþünmeð ilazým ýccýk..” ..
“-geþ onnardan, Mýrý Þabannara Macargýzý akrabamýz sayýlý onnara da peþgir Kösememedlere de ya-a, ya-a durun bi Goyun Gýzýna yazma Meme’ynen Ýbirem de ayrý haralda”, “-öyleye Mýrý Þabanýn Esme’de akrabanýz Sülemen bobasýnýn yanýnda da ayrý olmasalar da onnara da peþgir goyalým bizim o(ð)lan … ikiðün sonura goyun gatarýz.. Yokar Gaþaradan gelen olu(r) Tokmacýkdan gelen olu musafir veriz öyleye Boncukgöz’e fisdannýg basma goyalým .. Angarallara peþgir, Hatmacýk tef çalar” “-Laylon Hatma tef çalar mý gý!” “-ele-le ne den sen,.. üsdelik ötürü-öttürü, bi henk eden dilini yutarsýn valla ona þarpý dinine yandýmýn bide “adamýn kötüsü bekçidir garýnýn iþe yaramazý tefçidir” derler bu devirde; ya tefçi ya bekçi olcak bi evde milleti mut(i)u edecen kendine benim garý; ha vaar, ha yok.. vay anasýna ellerde ne garýlar var valla
Pandanllara yazma Arifeye de þarpý gon, genþ ne de ossa hemi de Usda Melide de peþgir, bu evin usdasýydý..” “-aman aba esgi köye yeni adet çýkarman o da neyimiþ öyle! vuyh!! bi eve iki oku, garýya þarpý, herife havlý “sonrattan görme gavýrdan dönme” ðibi bu köyde düðün etceg bi siz de(ði)lsiniz gonu-gonþunun olaný-olmayaný, hakýndan gelceði-gelmeyceði var utlu olur; fakýr-fukara haralda ürüsüm deye biþi var iki ðün sonura türkü yakarlar tefe gorlar çalarlar, dediydi dersiniz” ne deycekler, herkeþ keyfimin aþa abýlasý mý?
“Mereçe’de evleri tahta merdimenneri bi(r) eve iki ok(u) etmiþ Alla(hý)n gökgörmediði”
“-desinner valla ahdým mar bizim gýz bak gýzdýrmasýnnar.. bi tahakýna bi evde gaþ giþi varýsa hepiciðine ayrý ayrý oku ederin valla evellah asýl türkü yakannar düþünsün benim taha üþ düðünüm mar, edet ederin valla çamýra daþ atmasýnnar, beni üstlerine sýçratmasýnnar geþdi o gayýnna ðünnerim” “-neyise geþdim” “-Üsük Dedelere?” “-onnara çevre o garý zaten el içine çýkmaz Garahacýya da çevre öyleye Zedefçeye de yazma gon Habbaya fisdannýk ne iþ olusa seðidir yazýk, zufrana oturu(r) zufrasýna oturulu(r) Goyun Ýrbeme peþgir Dik Haçça tef çalývýrý ona da þarpý “-vaa one gocaman garýya þarpý mý olu”, “-o’ ðarý oldu bitti yaðlýk keymez de” “-hemi de o tef çalmayo gari geçin öyleye bi galem”
“-Ümmülü hasda yazzýk Alicik de ameleydi onnara da peþgir” “-Bambayramlara” “-Uluk Haççaya poçu, o da yaðlýk yaðlýnmadý anam” “-Akgulaklara” “-Isma(ha)na yaðlýk, Þöfer Halil’in garýya cýngýllý þarpý Hesne gözel tef çalývýrý,
“-Felek Halillere?” “-Felek Fadimesine þarpý Fadime de ötekinnerden geri ðalmasýn küs olmasalar Hesneyne bi(r) dutuþsalar görün siz hengi”, “-eyi” “-Azgýnýn Fadime evde mi aba” “ý-ýh o Göpleklerde, ona da bullardadýr Ali(i)hsana da oku goyalým unutturman” “-onu orda yazalým öyeye garýþmasýn, Masýr Osmana peþgir” “-gý Sultan akrabamýz ya ona da poçu gon”
“-Hacýmamýdýn Osman gil” “-Gökdepeliye yazma Melidali musafir alý, Akdaðdan gelen olu(r)sa sýkma mý ðosak yonusa, iþgili musavir olu(r)sa Turis(t)in garý akrabamýz ona da poçu gon, Vazzýða þarpý Katrancý burada mý, Yalavaþda mý, varýsa bi mendil gon
yada fazladan yazma al yannýna ya-a, ya-a bi poçu daa al Celepdaþlý Azgýn’ýn gýzý ya Bobasý; bizi(m)kinin esger arkadaþý Musa yokdur emme garýsý buradaysa poçu verin þe(hi)r yerinden gaþdý geldi buruya kimse galmamýþ gibi Musaya Allah kimseyi tek yaratmamýþdýr dedikleri” ..
“-Ýmineciðe yazma Musdafacýða peþgir Hafize tef çalmayo mu ona da þarpý gosanýza “-onnar ayný yerde deði mi öyle de olsa gocaðarýnýn gönnünü almað ilazým, ben gocaðarýlarý bek gözedirin yalýnýzlara, garibennere gýyaman valla Allah yardýmcýlarý ossun zor valla sýradan gomayalým kimseciði kimseye küslüðümüz yok þükür emme atlarsýnýz da gönül gorlar olmaz,
neminazým, alt tarafý bi yazmanýn baþýna geli zati basmacýdan fazla fazla aldýk adam bizden eyi biliyo bizim köyü “sen bi hýsýmýna akrýbana ne alcesen deyive ben hesaplarýn gerisini, on fazla gon, artarsa alýn gelin hesapdan düþeriz evel Allah” donuzun donuz adamý; bu “deriden kaþ pos(t) çýkarýn” deye “sine(ði)n ya(ðý)ný” hesabediyo.” .. “-ya bizim o(ð)lan, Iramazan.. gadýn gardaþým geþdiðin yerlerde atlanan olusa dýkgat et “kiyadý düþmüþ bilemedim hanký sizin” dersin sonura eletili(r) ben kendi eliminen da(ðý)daca(ðý)m yeller var … amanýn garii.. ele-ðüne ürüsva olmayalým” “-Sarý Üseyinnere” “-Çuncay tefçidir, ona þarpý sözüm mar hu cýngýllýyý ona go(yu)n” “-valla öteki teciler tefe gor, türkü yakallar ona ðöre” “-tefcilerin hepisine de cýngýllý þarpý alýndý aba düðünün henkçileri onnar”
“-Gýsýr Hasannara;” Gaþaralý’ya yazma, Pýsýlý’ya, Hamitçiðe peþgir saz çalývýrýsa onu orda veriz, ha gerþi ona da saz çalývý dediler mi Nasrettin Hoca’nýn hesap dýn dýn da dýn dýn… dutduru(r) bi baþaran havasý valla heþ haz etmen dýn dýn dýn ha emme desdan okuyvuru(r)sa o baþga sesi yanýkdýr.. neydi o “-Aþýk Hamit bunu böyle söyledi duyan vatandaþlar birden aðladý” deye,” … “-Derviþlere” “-Derviþ Emmi’ye sýkma onnar musafirini bili, Elifceye, Zeyneb Ebeye birer yazma Irahmiye akrabamýz emme Deli Melide sýkma Yalavaþdan Tokmacýkdan gelenner iþkili iþgisiz onnara veriz”,
“-Bobuþ Emmilere” “-Menevþeye þarpý “-emme etdin bizim gýz tefci mi Menevþe” “-hurda gapý ðonþu, ha gerçi el-eþik, düðün-müðün hasdalýk-masdalýk, ðonu-ðonþu bilmez emme ðýzlarý var hangý keyerse keysin, bana ne” “-sen bilin”
“-hinci bu bi bohça düzgün geri sayýn ba(ð)lan hora galdýrýn bi go(yu)n” bunu Iramazan götürsün bi.. hadi gadýn gardaþým aman köpe(ðe)-möpe(ðe) dalan ma hadi golay gelsin..”
“-yeni desdeye kimden baþlayoz” “-Kösollar’ýna(n), ordan baþlayalýk höyle ordan hööylee Hacallar mallesine ” “-Garaa gel gadýn gardaþým tanýyalak ol sen de” “-hinci çýk hurdan Gocafadimeye peþgir ya(hu)t da þarpý gon Güdük Haçça’ya Gýsýr Aþaya yazma, “-Dehmen Dede gile”, “-Gülü Ebeye yazma, atla avlýsýndan, Deli Geline cýngýllý þarpý, yonusa önecek mi etsek gece gündüz demez, valla geli gazannarýn altýný çokarý(r) yeme(ð)e meme(ð)e yardým eder, halva ðarar bulaþýðý yür-yýkar.. Sülemen a(ða) bek el içine garýþmaz emme Halise Abam giriþgendir Þeytan Ali ye havlý Usda Memede de havlý Akdýþarlý maðlýç yorgan dikividi ona ak þarpý”,
“-Arif Osmannara” “-Terzi Hasan’a iþimiz düþer olmadýk zaman garýsýna basma, Halýcý Musdafanýn Gülgýz’a þarpý, Arif Usdalara basma, Ariflerin Amad olmasa da Sultan’a peþgir Iraz ebeye yazma, Musduk Memedine havlý, (Y)okar(ý) Gaþaradan misafiriniz var de”
Sateli’ye sýkma, musafir veriz Çakal Ebeye yazma onnara da musafiriniz var dedin mi”
“-Gara Bayramlara?” “-Gafar Hasan’a yazdýk Ýbinin garýya cýngýllý þarpý emme ona ben kendim götüreyin eline düþdük ga(y)ri hinci bi de siz Musaya havlý yazýn gene Yandan Helimeye de ben kendim eleteyin ayrýðatdan , siz ikisine de hemi Ýbiye, hemi Kabýþ Musaya havlý yazýn gene hemi sýradan galmasýnnar hemi de þarpýdan” .. Güçcük Bolada peþgir, Zeynepçe’ye yazma” “-Yörük Gýzýna” Güllü’ye þarpý, Goca Durmuþa sýkma Aþþa Melleden gýzgardaþý ðeli musafiri Cöbeye sýkma, musafir veriz, Hacý Memede sýkma Gaþaradan gelcekler Ýmineðelinin akrabasý emme Hacý Memed dayý, ona sýkma
“-Osman Çavýþlara?” “-Hocaya sýkma Güssün geline, Kevser’e basma, Hava Dezeye fisdannýk oðlannardan biri sadýþ olu(r) hinci Goca Hesneye basma, Le(y)leklere peþgir ya da basma gon onnara da Bolat bobasýndan ayrý bildiðim Gara Havaya da þarpý goyalým hinci
“-Hacýosmano(ð)llara” “-Hacý Hasan Dedeye sýkma Eþe Ebeye basma” “-o ne va! Eþe Ebe netçek basmayý yazma gon öneceklig almadýnýz mý ya da yazma gon gelmez getmez.. düðün el eþik bilmez”
“-ya a aba ya-a o bizi öðey dutdu emme biz onu öðey gomayalým düþmez-gakmaz bi Allah benim de içimde ahdým mar, ahdýmaným mar, elinde böyüdüm Allahý var kimseyi el yerinden gomacan vizdaný varýsa o etdiðinden utansýn adý üsdünde analýk gene de Allah ýrazý osun.. “hu” demen neneyen Allah baksýn görsün ha belki gapýmýza eðilmezler bizi adam yerine gomazlar emme þükür Alla(hý)n böðününe iþde biz de girdik el hizasýna öðeyimiþ deðilimiþ galmadý iþde yol olsa üsdüne basýp geþmen” …
“-kim ne derse desin öz olannarý da ðördük emme öðey emme öz beslemiþ böyütmüþ gahrýmýzý çekmiþ bunca zaman .. içinden gelelek olmasa da içime ilitse ilitmese de ötekinneriki gadak olsa da, olmasa da emme az emme çok çenizimi etmiþ allý duvaðýnýmýna çýrak çýkarmýþ golay deði(l) valla el öðüne çýkmak iþde gözünüzün öðünde valla ferifler verdiðimiz baþlýgdan fazla urba aldý gözümüzün öðünde gerçi ha ne var hinci sen paradan habar ver hepisi var þükür bunun adý düðün.. ebesinen uraþmayalým gün öylen oldu”
“-dövam edelim mi” “-geç ordan ordan Depe Malleye taraf” “-Adillere” Küpüþ Hesne’ye yazma Hatma Dezeye fisdannýg, Arif’e sýkma Yeniceli musafiriniz var deye yaz Amada peþgir, Topal Hasanýn garýya yazma Kabýþ Musaya peþgir dediydik”
ý ýhh.. yokuþ-yokara davþýnmaz valla yeterin gari, aðýr olcak hinci onu da bi ba(ð)lan” Gara eletsin bunarý da hadi Gara gardaþým gözelcik elet de ðe(l) musafirlerini okuyvu bi ðözel, dýkgat et gari atlanan olduyusa da kiyadý düþmüþ de havlý goca herifise çevre goca ðarýysa yazma gencise önecek yaðlýk ver geþ düne yýkýldý da altýnda ben mi galdým Alla(hý)ný seversen n’olcak iþde geldik, iþde gediyoz yalan dünne hoþ ossun..
“- Mareemm gel gardaþým bu boðuyu da sen elet Orta Malleye buradan çýkcan höyle okulun etirafýný vercen gelcen atlanan olu ya da dýþardan gelenneri varýsa dýgat et gayý”
“-kimden baþlayoz?” .. “-Müslük Ebeden baþlan, ona bi yazma, Ayný(nýn) Omarýn Þaban’a peþgir, Aytan’a þarpý Macar Ebeye yazma Abdýllaya peþgir odaya da peþgir gon valla davýlçýlar orda yatar ya Macar Odasý de(yi)n “-esgi köye bi yeni adet taha” “-oda biz den ürüsüm galsýn ha ya! n’olcaðmýþ bi tene peþgir
“-Sýþdýlar’a” “-Sýþdý garýsýna yazma Topal Melide peþgir Amele Kazime peþgir” “-Mercennere Anþa Halaya fisdannýg, Kadire’yi de atlamayalým, gariben þarpý gon,” “-Gucurlar’a” “-Habbanaya basma, yeme(ði) o biþirceðse zati önecek aldýk.. gene de musafiriniz var den” “-Ceviz’lere” “-Adalet’e peþgir”
“-Derviþ Kazimlere?” “-Solmaz’a basma”
“-Kara Haççalara?” “-Haçça Ebeye yazma Kara Mercen’e peþgir” “-Alihsannara” “-Nazireye peþgir” “-Topal Ismayýllara? “-Goca Göbeðe peþgir.. Týkýr Imýza sýkma iþgili musafirleri ona veriz,
“-Deli Mamaýtlara” “-Afacan’a peþgir, “-Kel Bayramlara” Pakizeye yazma Ýbiþe peþgir
“-geç aradan Valelere”, “-Ümmülüye yazma Ümmü Durmuþa sýkma, musafiri var, “-Çöllülere?” “-Cennet Gelin’e basma Erecebe havlý, Hacer Ebeye yazma” Müslümeye þarpý, “-Týkýrdaklara” Eþeðelin’e peþgir Gülbadiðe havlý, Týkýr Halile havlý, Nimet akraba ona da basma gomað ilazým emme en çok Halýcý Memet, burada olu(r)sa mutlaka-mutlak gelir emme gelse dee gelmese de çoð eyinniði var üsdümüzde” .. “-aðýr olmasýn hinci, geri dön ordan, Gozir Emmiye peþgir Gozir O(ð)luna sýkma musafir alýý(r) Gökçe Mamýdýna peþgir, gerçi Çýtýr A(y)þa, akraba ya uzakdan Saðýr Hasan’a da peþgir yonusa Gülüzar’a þarpý mý ðosak aba” “-öyle edin hatýrnazdýr”
“-Aladellere?” “-Ferde’ye yaðlýk Yakýb A(y)þasýna þarpý Aladeliye mendil, Kabað Öretmene havlý, garýsý Güldane’ye þarpý Alibee’ ya sýkma musafirin var de
sen u(ð)raþma gari; “-Deli Alilere” “-fisdannýg, Asiya hala ya ben eleteyin onu da,
ordan varývýrayýn Gozir Halile havlý Keran geline havlý, Haliseye de Gara’nýn garý akrabamýz bek bizi bilmez emme ona da basma gon,
Gara’da hatýrnazdýr, ilazým oldu mu iþini ðücünü býraðýr seðidir yazzýg hemi nasý olsa þarpý götürün Köse Dudu’ya Hesneynen baþ henkçi ne de olsa orda da o bohçayý tamam edin
yüklen bakalým gadýn gardaþým senin düðününde su da çekcen henk ederkene de oynacan i(n)þaallah
“-Fikireettt gel gardaþým, sürü köpekleri filen olu(r) eli yollamayalým sizin malleye bildiðin yer necik ossa Orta Malle” .. “-Hacýoðlu’ndan baþlayalýk” “- emme i(l)k diba köygona(ðý)na var mýhtarlýða bi(r) havlý yoðusa Yakýp Hoca’nýn kapýsýna da dakývý “köy hocasý”na deye yaz bi havlý”,
“-Kör Ýzzetlere” “-Ýzzet Emmilere peþgir, Aliye, Veysele, peþgir, Kör Hatma akraba ona basma ðon Hakkýya havlý, ya-a Nazlý da akraba ona da basma gon misafiriniz var de geç ordan Yakýplara peþgir ý-ýh Bazarlý’ya basma Ýmine Ðelin’e de
“-Feyzýllahlara?” “-Hidayete havlý, Þerif(e) Gelin fantazidir Nuri’ye havlý”
“-Tahsinnere” “-Necatiye, Sarý Yaþar’a havlý yazma ðon Sultan Gelin’e de Ordan Depe Malleye doru dolaþ sende”
“-Semerçi’ye peþgir, “Gart Musdafalara?” “-Çiçili Hala ya! basma, Zülfükar’a peþgir durun ben Gundanlý Gelini bek severin Döndü’ye basma goyalým, bi ilece yarasýn hiþ deðilise”,
“-Feleklere?” “-Hacer Abaya peþgir, Kel Dudu’ya yazma, Fenis gýzýna peþgir, Veliye de Dal Memedlere basma, ya-a þarpý gon Dal Güllü’ye Göþmen Evinde biri var mý gýý!” “-varýsa Irafet vardýr” “-eyi madem peþgir, Göpleðe yazma, Göpleð Amada havlý”,
“Kör Sülemennere” “-Topal Anþa’ya basma Kör Sülemen’in Ismayýlýn Bekir’e peþgir “Ýnzilelere ?” Keklikoluna sýkma Nergiz’e þarpý sözüm varýdý emme ne ðeldi ne ðeddi baksan ya”,
“-Mamaþ garýsýna?” “-ona fisdannýk var, Göde Kezban’a yazma.
Ordan enivi Dere Malleye Goca Ali’nin evde kimse yok haral varýsa bakarsýn yeni ayrýlan biri varýsa atlamayalým ayýb oluu böyük-güçcük kim mar, kim yoðusa ha gerçi netsen en yakýnýndakýný unudurumuþsun emme”
“-Deli Aziz’lere?” “-Aziz Emmiye sýkma yabandan musafirleri var Nahat’a havlý, Güççük akrabamýz ya neye bilmen, hiþ akraba ðibi gelmez geli-ðeçerkene Nahat sa(ha)b çýkar hal hatýr sorar da Güçcük gelin o deðilden geli, isdermin bi de hinci gönül gosun” “-gor valla maksat ne bilmen hani oku versen gelmezler verisin beðenmezler”
Gülten, Karaboladýn evde mi gý Akmemetlerde mi onu da soralak olalýmýn da ovadaysa geli-geçerkene eletelimin o garibene de bi þarpý gon yazzýk hiþ kimsenin öðünü alýp geþmez ordan geþ Azizin Imýz’a da basma goyalýmýn ben Þahindeyi bek severin Allaha amanet kimseynen dedisi-godusu yokdur Hasanüseyinin Ýbireme de havlý
obal da boynunuza; bi fehmetmediðimiz biri varýsa, þükür kimseye küsgün deeliz eme olu ya böyle zamanda i(n)sanýn aklý varmayvýrýyo, gapý gonþusunu unudurumuþ insan haa.. aman gadýn gardaþým bi(r) de gücenme emme “düðünü okuyucu bok ederimiþ” deller aman ga(y)ri Allah ýrýzasý uçu(n) göpgözel da(ðý)dýn kimsenin gönnünü gýrma(yý)n..
bi de neydin o.. gatliken aklým ermez; hani “gönül umduðuna darýlý(r)” deller, baþka biþiy uman varýsa yannýc olmuþdur de(yi)n, ben yannýþ almýþýyýn de(yi)n evelallah herbiþilerden gatýn gatýn fazlasýynan aldýk bazý ileri ðelennere havlý goduk
ha aman gadýným senin bahþýþýn ben de kimseden baþiþ gabil etme bi de Hatma Ðelinden almamazlýk etme o gücenirimiþ de bi deesýkma verdiklerin veri belki de sýkýntý vermeyelim garibennere olan vardýr olmayan vardýr nenecen senin bahþýþýn ben de.. Allah hepinizin gönünün murazýný versin iþallah bak gör gayý gadýn Alla(hý)m..
DÝPNOT
oku: davetiye, haber kaðýdý elim : yabancým, uzaðým fisdan / fistan : omuzdan ayaða, belden itibaren geniþleyen uzun etekli kadýn elbisesi, fistanlýk : fistan olacak kumaþ den: dersin, diyorsun? mutu / muti : mecburiyetten itaat etmek, saygýya mecbur kalýnmasý, görmezsen gelememek, boyun (kösmek)eðmek, düþkünlük, vakarsýzlýk maðlýç /malýç / mahlýç : pamuk mahlýç yorgan : pamuklu yorgan, mitil Ýbi: Hilmi Küçükçapraz.. Eski Muhtar Karabayramýn oðlu ayrýðattan, ayrýgattan : ayrýca, bunun yanýnda, ayriyeten Ünzile okuyucu : davetiyeleri ileten, okularý daðýtan herkesi bile, herkesle barýþý, güleç cevval biri
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.