“-Senget’de Yapý Sanat Mektebinde bi ‘Deli Camal varýmýþ, atölye için herkesten kilit parasý toplar, bir önceki yýlýn kilidini asarmýþ bu ne aský parasý, bu ne çekiç-kerpeten kazara biri itiraz etmeye kalksa, “askerliðini yakarmýþ”
bizim oðlana “-len yörük demiþ, geçi var mý sizde geçi çocuk tabii “-var hocam” demiþ “-bobana selam söyle bana on kiloluk deri geçi peyniri yollasýn, gel paraný benden al” deye tembeyhlemiþ
bi cumartesi ðünü onüþ okkalýk o(ð)lak derisini yüklendik sýrtýmýza ver elini Senget bazarý, hemi evin tedariðini görüz, hemide mahdumun cebine ýçcýk da harþlýk goruz
gerþi Allahý var adam on okka demiþ emme milimi-milimine nerden hesab edecen varsýn olsun o on okka parasý versin de “üsdü de bizden osun” deye bi gupa sovuk su içecen ya da o(ð)lanýn hatýrýna peþkeþ çekecen olmadý ürüþvet deyecen senin Camal Aðða! bizim oðlanýna onüç okkalýk tuluðu evine gadar göndermiþ, tabi bizim oðlanýnda yüzü dutup o ðün “para” deyememiþ
valla yalan söylemeyen aradan epi(ey)li bi zaman geþdi, oðlan “bobamýn selamý var” demiþ seni(n)ki “-sen de bobana selam söyle” demiþ gel zaman get zaman oðlan ‘para’yý bi da(ha) hatýrlatmýþ seninki, “-ülen aðzýna sýþtýðým biz her gün mayýþ mý alýyoz” deye söylenmiþ bi sonurakýnda oðlanýn omzuna golunu atýp “-mayýþý alýnca hallederiz goçum” demiþ öyleynen sene sonu gelmiþ
daha sonura çocuk punduna getirip yanýna vardý da “-hocam..” demeye gakdýysa “-ülen haydut, bobana söyle bana bi uðrasýn, senin birez gulaðýný çeksin, zati derslerde gerisin aðzýna sýþtýðým, kerata
hemi senin sinamaya gettiðini de cýðara iþtiðini de bilmediðimi sanýyosan aldanýyosun” ben bobaný bi göre(yi)n de noluyo sen bi taný
tabi çocuk býrak “peynir parasý” demeyi daa a(ð)zýný açýp da “gýk” bile deyememiþ elhasýl biz de bi gupa sovuk su içividik getti üstüne gatýn gatýn helal hoþ osun emme o oðlak derisi tuluðu bizim gocaðarý pulis damad uçu basmýþýmýþ adamakýllý yence yence, özene-bezene basdýrýkta yerini de(ði)þdire deþdire bi galdýydý zavallý saðlýk osun” “- eee böyle öretmenniðe ne var gayrý ya”
adý “amalenin aga’sý”na çýkmýþ kendi de duvar usdasý olmuþ çýkmýþ atelleyi de sa(h)iplenmiþ getmiþ anacaðýnýz mülk gadýya tapýlanmýþ
mekdap da nasý olsa usda mekdabý bunu belletmen deye tayýn etmiþ dövlet gelen bi öretmen iki bilemedin üþ senede gediyo emme bu ebi-ceddi orda oranýn aðasý olmuþ galaðalmýþ Deli Camal Aða” ……….
“-adýda zati Mekdabýn Agasý’na çýkmýþ o esirler Cumhurbaþganýn laðabý da Aga• ya “-o Türkiye’nin ben Sengedin Camal Aga’sýyýn” derimiþ zati talebeler ne öretmenneri, ne müdürü daklarýmýþ emme Camal Aga’dan herkeþin ödü sýdarýmýþ”
“-ertesi sene seninki beni ne zaman bi yolda sokakda görse, punduna getirip, okulda dersde baþlayo zýlgýt çekmeye
“-o zavallý adam yarým ekme(ði)nen garnýný doyursun ona ýrgat buna amele olsun deye! sýrf seni “okusun, adam olsun köyden gurtulsun” kendi ðibi cahal gamlasýn ileþberlig etmesin elinde bi diplomosu ossun deye
adam iþi yoðusa uðraþsýn didinsin gardaþlarýyýn nafakasýndan kessin sana peþkeþ çeksin
abaný ele halýya yollasýn sana harþlýk versin yemesin yedirsin keymesin keydirsin sana yeni alývisin gendi senin esgilerini keysin
adam çoluk-çocuðunu yolma tarlalarýnda esgidirkene sen aða öylene ðadar yan gel yat neyimiþ de efe ders çalýþacaðýmýþ, tarlaya, harmana, iþe ðetme
boban kendi ellerin ameleleðini ederkene sen! “okuyan adam!” ele iþe mi ðeder öyle de(ðil)mi bokunuza bosdan mý dikeceklerise sizi bi bok olacak sanýyollar iþde aðzýna sýþdýmýn düzeni
bi sen deði o(ð)lum senin gibileri essahdan adam sanan köylü olduktan keyri bütün analar-bobalar sorumluluk sahabý olmayan ukala, kendini beðenmiþ, kibirli, iþin aslý elinden kör eþek su iþmeyen elinden bi bok gelmeyen bi sürü soytarý yetiþdiriyollar
saðolsun, anasýnýn bobasýnýn eme(ði) boþa ðetmesin deye sizi geçiriviriyo ne bok olduðunuzu bilmeyen hocalar akýllarý sýra size, ananýza-bobanýza, devlete-millete “hayýrlý bi iþ edividik” sanýyollar
sidik zoruynan okuyan talebeden ne medet umar ki bu devlet ekmeð elden su gölden git len þurdan, serseri aðzýna sýþdýðým .iktir get gýrdýrma bana buynuzlarýný defol þurdan, þerefsiz! gözüm görmesin seni
sen burada .ikiyin zevdasýna itine-gopuðuna serserilik et! sürünüze bereket nerde çalgý-orda galgý yan gel yat çamýra bat ohh! ne ala memleket
sinema, cýðara demiþsin cabasý ben olacan da onnarýn bobasý ahh! bana bi yetgi verecekler de sen görecen sizin daðdan bi eþek yükü pinar kesip gelecen har ataþda ütelecen vercen gýçlarýna yermin yememin, gapba malý cennetden çýkmýþdýr valla billa, þertler þert ossun töbe estaðfirullah töbe
aðzýna sýþdýðým günümün içine sýþdýn .ikdir len þurdan çýk! çýk dýþara serseri! anam avradým olsun seni senin ðibi bi-kaç dane da(h)a it var yediði iþdiði gözlerine durasýcalar yoldan çýkmýþ oruspu garýlar gibi bobstil mi nedir, göt yaný dar paçalar ispanyol, yaka-baðýr açýk, baðarasýnda dolaþýyollar bis-sürü züppe.. …
adý üsdünde it sürüsü iþde uzun saþlý, failli ellerinde de cýðara tabi herifler aþ galmamýþ, hýzmat uçu el gapýsýna varmamýþ çoluk-çocuðu aþ mý, susuz mu bilmez algýdan habarý yok, vergiden habarý yok amma aðzýný aþdýmý ne düzeni beðenir, ne gazaný meclisi lað-veder hökümeti al-aþþaðý darbenin sonu nereye varacak bundan sonra ne olacak bi darbeynen devlet Ýtalyadan kaþ sene geri galýr hesaplamaz amma darbeyi alkýþlamakdan geri galmazlar sanki yerine geleceð olannar gökden zembilinen inecekler .. sanki yokardakýnnarýn senin gadar aklý ermeyo ileriye-geriye sanki senin el gadar bi iþe yaradýðýn var sanki senin elinden kör eþþek su içer bi yannarýnýz gidiþiyo da gaþýyvýran yok
geeelllll deycen, gel! ne deyon sen sen ne isdeyon, nerene isdeyon guzu kesililer valla billa alacan eline pinar zopasýný nerde buldun bunnarý Baðarasýnda ordan bi dal ayýrývýcan gatan edivicen önüne duttuðuyun götüne gaçanýn depesine verecen indirecen çil yavrýsý ðibi perem perem daðýlýrlar valla ne parti galýr, ne purti çýbardacan ayaklarýný gýçlarýný cicik ete çevirecen hemi valla hemi billa … ertesiðün dört-dörtlük talebe olmazlarsa gel yanýma, eline aya(ðý)na gapanmazlarsa ayaðýný buraðýp gýçýný yalamazlarsa ben de biþiy bilmeyon bak çocuk.. sen var ya sen.. hele hele seni onnarýn yanýnda filen görmeyen”
“-yok hocam benim onnarýnan iþim olmaz” “-yapma yau,…! ben de yediydim sen onu külahýma annat alt tarafýn “ihtilal çocuðu” eðerinem bobana “-senin o(ð)lan çete! it-gopuk dakýmýndan” demezsem namerdim” “-söz veriyon hocam”
“-goya boban “-hoca! bunun -eti senin kemi(ði) benim- dediydi ya u(ð)ramadý bi da.. haklýýý adamca(ðý)zýn i(n)san yüzüne bakacak benden hayýrlý bi habar alacak deði ki ne yüzünen uðrasýn” …. “-sonuradan bi duyduk ki Depetürk’ün Hasanýn kekliði getmiþ bir-kaþ giþinin daa südü-peyniri-yoðurdu, yumurtasý”
þükür dedik o sene de peynirinen biz doyurduk Camal Aga’yý
DÝPNOT ýçcýk / ýçcýcýk : azýcýk tuluk: karný yarýlmadan çýkarýlmýþ davar derisi, peynir gibi kýþlýk katýklarý saklama yarar fýrsat, uygun bir an kupa: bardak adamakýllý: mümkün olandan, alabildiðinden, gereðinden çok, fevkalade ihtimam göstererek belletmen: usta öðretici, o esirler : o zamnalar, (bahsedilen yýllar, yaþ döenmleri, mevsimler olmalý) • Aga : cumhurbaþkaný Cemal Gürsel, Cemal Aga daklamak: takmak, hesaba katmak caba: üstüne üstelik, fazladan baðýr : sine, döþ, göðüs, gerdan, gidiþmek: kaþýnmak gatan etmek / katan etmek: önüne alýp kovalamak, önüne alýp kovalayarak, sürerek götürmek çýbartmak: aþýrý dövülmekten kan oturmasý, derinin soyulmasý derecesinde berelenmesi cicik et: yaranýn kabuðu soyulduktan sonra alltan gelen kýsým, ya da tenin derisinin yüzülmüþ hali kopuk / gopuk :serseri, sorumsuz, saygýsýz, saygýdeðer olmayan, giyiniz ve davranýþ tarzýyla sagýn olmayan, tasvip edilmeyen
NOT: okul aile birliðindeki çalýþmalarým sýrasýnda; kalem satýþý, gezi ve diðer etkinliklerle gelir temini mecburiyetinde kaldýðýmda rahmetli öðretmen hakkýnda abartýlan efsaneler bu yazýnýn kaynaðý olmuþtur.. bizim tanýk olduðumuz "artýrma"lar idi..
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.