MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Su 152-Özlem / Kara Havva
İbrahim Çelikli.

Su 152-Özlem / Kara Havva





tam da o hengamenin arasýnda

civcivli zamanýnýn tam ortasýnda Gara Hava da

çýkýp gelme(z) mi bi(r) telaþýna

sinirli hemi de nassý,

hesap sorarcasýna,

o da belki hundan

bi zamannar

evlerinin öðünden geçerken

isderine isdemez

gözüm perdenin arkasýndan ona iliþdiydi

iþin aslý o da bana gapbeleniyo[1]

Allah biliyo ya bireþ de fingirdeg[2] biþiyidi

cilveleþmeð isdeyo aklý sýra

umrumdaydý sanki[3]

bizim Kel Dayýnýn ðýzý, Kel Haççanýn dezeðýzý

namý diðer senin Gara Hava

beni kesbetmeye gakýyo[4]

üsdünü deðiþdiriyo ayaklarýnda

bana galýsa bireþ

ý ýh baya da baya bildiðin; has öz gurampa[5]



türkü filen söyleyo

“ince geyerin ince

penbe yakýþýr gence

insan bi hoþ oluyo

sevdiðini görünce”



evin içinde gýsaðollu keyiyo

açýk-saçýk dolaþýyo

saþlarýný darayo

ne bileyin neydiyo!

“benin” deyen deliðannýnýn gözü dakýlmamý

bizimde nazarý dikgatýmýz cerdediyo

isderine isdemez haný?



bazý bazý yediðinden bana vermeye gakýyo

“valla olmaz, almasan küserin,

yemin etmeyen bi da(ha) gonuþman

yüzümü göremezsin”

bi seftesinde almayý diþlemiþ verdi

bi sefer de gocaman bi armýdý

“-sen armýtdan annarsýn” dedi

alsam mý, almasam mý

Allah’ýn orasbýsý

aklý sýra bana

“-iþaretden anlamaz ayý”

demeð isdeyo gari

öyle ya

bazý da fesliken[6] koklayo

bana vermeye gakýyo

bi ðün elindeki gülü kokdu

bana uzatdý

“-haralda sizin harýmda

gül açmayo

aþsa biz de görüdük”

deme(z) mi



gancýk!!

sanki gül olsa

verecek baþgasý yok öyle ya!

anam bile fehmetmiþ

“uzak dur hundan” dedi

“o evin gýzýndan

bizim eve gelin olmaz

asý gelmiþ olmayan

i(n)þallah Allah yazmaz”

..

gocaman garý biþi biliyo ku

baþga biþiy demedi

ben de üsderlemedim

iresmen baþa bela

emme

ben de kendimi orda buluvuruyon

bi fýzýnan pýýrr

neyse..



gene böyle bi ðünüdü

göyne(ði)nin iþindeki gülü

gözlerime baka baka kokdu

bana verdi

Allahým Ya Rabbim yau

aklý sýra beni yoldan çýkaracak

üsdümde galmaya[7] ðakçak



ondan ötürü ben ne zaman oradan

geçiyo olsam,

gözlerim onnarýn o pencerelerine dakýlý galýyoru

isderine isdemez

bizim gýzýnan da oldukça sýký-fýký bu!

..



ben ordan geçerkene

mahana[8] filen bulamadý mý

bizim ðýza sözde “selem” ediyo

abidik-gubidik

baya bildiðin mahana iþde

bennen olmadýk muhabbetler guruyo



neyimiþ de falancadan “örneð almýþ” da bek gözelimiþ de

sana vereyin de eletivi bi!

“onda bi örne(ði)m marýdý, senen yollasýn”

“bilemediyse ona da bellede(yi)n”

“-Macar Ebe hasdaymýþ öyle mi?

len garý ben kendimi bildim bileli küküm hýh

hemi ben nerden bileyin

osdurukdan teyyare

selam söle o yare



yok iþde

“-ine(ði)niz buzalamýþ[9] öyle mi”

adýný ne godunuz

len bunun alt tarafý bücük

sanki essahdan çocuk da

Ezeninen mi gocaz adýný

erkekmiy miþ,

diþi miymiþ”



“üþ seneye galmaz

o da inek olunca”

..

“sarýðýzý sað(a)cak biri ilazým”ýmýþ bizim eve

yani “üþ seneye gamlan” öyle ya

“elini þabýk dut asdaným”

“köyde gelinnik gýz galmayýp batý(r)

yarýn gýzgardaþýn da gelin oldu muydu”



dam baþýndan saksaðan..

biz de “andavallýydýk” yedik haný

nerden bulular bu ilaflarý ..



beni yakalayo “lafa dut”uyo[10]

“-dellal ne deyyo”

“-ganal ne zaman akacaðýmýþ”

..

“-i(l)k yoklaman geldi mi”



“-esgere ðetmeden niþanlanýsýn ðari

esgercilikde nekdipsiz gomaz seni(n)ki seni

heþ deðilise yolunu ðözleyen biri olu(r)..”

..

“-belki de evlenisin de

tosunun bekler yolunu”

ulen bu ne demek,

nasý bok yemek,

iresmen þeytanýmýn aklýný çelcek

þeytanýn öndegedeni

zilli..

..

“ehli keyfe keyf veri

gayfanýn gaynamasý

eþþe(ði) baþdan çýkarý(r)

sýpanýn oynamasý” hesabý

bu eyice gudurmuþ hasba!

yoyukmuþ deyon içimden..

gerdek gecesinde gebe galý(r)

bunun böylesi dedikleri

tam da bö(y)le biri..

ataþýnan barýt bi yerde durmaz..

cýplak gýça þaka olmaz

get öte yannýna bacým

bana bulaþma

belaný baþgasýndan ara!

töbe töbe



biðün gene böyle

ordan geçiyon

içerden türküler filen geliyo

perdenin gýraný gene gýynaþýk[11]

senin ki gene

goya farkýmda deðiliiþ de

üsdünü deðiþdirme rollerinde

o ðüne gadak bilmediðim

hiþ görmediðim bi manzara

aklým çuvmuþ..

bakagalmýþýyýn valla

seninki perdeyi birden çaðýþdadak bi(r) aþdý

zert zert

“-ne o len”

..

sonura gerdanýný gýralak

kýkýr-kýkýr gülelek

“-Memet aga yonusa beni mi

dikizleyon” deme(z)mi



ana valla!

efe valla gýpkýrmýzý galdým..

..

“-yok yau,

…,

heç olur mu öyle þey,

Hava gardaþýma da bak,

..

sen benim bacým sayýlýsýn,

ben hiþ öyle þey yaparmýyýn”

dedim..

emme….

rengim-solu(ðu)m getdi..



“-tabi canýýmm tabi,

bilme(z) miyin heþ” deye

hýnzýr-hýnzýr, güldü, fettan þey

yaþýna-baþýna bakmadan

gurulumunan oynadý

kedinin sýçanýnan oynadýðý gibi

“-hadi orasbý senin alaca(ðý)n olsun” dedim

tabi içimden

emme bi da da

golay-golay ordan geçemedim



hani oldu da

mezbur galýp da geþdiysem de

fýzýnan,

soluk bile almadan,

heç o tarafa bakmadan

nezman ordan geþsem

hala o grizi yaþarýn

yüzüm gýzarýr

gýpgýrmýzý

mos mos

kül irengi

solu(ðu)m daþar

galbim durcaklyýn olu(r)..



verilmiþ sadakamýz varýmýþ

bereket versin bi gören,

bi duyan olmadý,

deðilise;

valla köyü terketmem ilzamýdý

iþin aslý

…….
DÝPNOTLAR


[1] gapbelenmek: kahpelenmek, cilve yapmak, kur yapmak

[2] fingirdek: oynak, þuh, kahpe, zilli, yosma

[3] umur: aldýrýþ etmek, ka’le almak

[4] kesbetmeye kalkmak: iç etmeye, kendine mal etmeye çalýþmak

[5] kurampa: kurmak, planlý davranmak

[6] fesliken / fesleðen : kastedilen reyhan

[7] üstünde kalmak: bekaretinin bozulmasý durumunda onunla evlenmeye mecbur kalmak

[8] mahana: bahane, sözde sebep

[9] buzalamak: (süt veren hayvanlar için hamile) gebe kalýp, doðurmak

[10] lafa tutmak : konuþmasýný dinlemeye, cevap vermeye mecbur kalýp iþinden zamanýndan olmak, mecburi oyalanmak

[11] kýynaþýk: yarý aralý gibi, isterek aralanýr gibi yapýlmýþ

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.