MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Su 128- Bayram Sonu
İbrahim Çelikli.

Su 128- Bayram Sonu



“-valla ey de;

bizim epap içi galaylý kara çencere

bizim hasdalanmaya hakkýmýz var mý

hasdalansan filen etsen

inne-ilaþ alcak paramýz var mý

dahasý senin takevidin var,

emekli sandýðýndan, gredon var

pangalar sana çalýþýyo

“para” demeden taha, hemen..

bizi öðünden geçirmezler valla

Alla(hýný) se(verse)n bizim neyimiz var len..”



“-sen de böyle demeyon mu,

gücüme ðediyo valla

bizi bi(r) eli yaðda,

bi(r) eli balda

belledin haralda.”

“-neyimiþ “köylü bu milletin efendisi”

yani ki, vur ensesine al lokmasýný

gorkma efendidir,

ucun-kýyý[1] çekinir

elinden bi kötünnük gelmez

kimseye, heþ bi Alla(hý)n guluna

bi þiy edemez deðil mi”



“-valla bilmen orasýný”

“-ülen ortada iþtecik,

bi okul, bi de cami”

“-Alla(hý)n aþgýna daha neydiviceðidi

haný senin millet uçu iþlediðin,

haný? nerde senin verdiðin vergi



bu ne “yem bedeli[2]”

bu! “ne bileyin ne”

gak dedin mi para

guk dedin mi su

öretmenise göndermiþ

mayýþa ba(ð)lamýþ mý(h)tarýný

hocaný,

okuyanýný mamir etmiþ

ettiðin bi esgerlik

onuda haybeye

seni iki sene beslemiþ”

..



“-yol yapýl(a)cak gel bakalým

harb(e g)edilcek, öl bakalým”

“-ne vergisi verecez len

biz de var mý bakalým

da verelim”

“-biz de var mý da veriyoz”

“eee”



“-zararý yok on gazanalým

kýsmýklýk[3] yapmayalým,

götürüp beþini dövlete yatýralým”



..

“-arkadaþ

sen belli bi ta(h)sýla ermiþsin,

belli bi yaþa da varmýþsýn

köyde galýp okuyamayan n’iþlecek

elinde avcýnda olmayan netçek



“-ne demiþler "güvenme dayýna,

azzýðýný al yanýna"

bak Cenab-ý Allah iki göz vermiþ

burun germiþ ikisinin hak ortasýna da

sað gözü sol göze muhtaç etmemiþ”



"-Allah iki el vermiþ de

beþ barnaðýn beþi bir mi

beþ barnaðýn beþinin de

mazifesi ayrý-ayrý deðil mi"



“-farz-ý m(uh)al sen de getmeye,

köyde galaydýn da

bobayýn tarlasýna bi ortakçý da sen olaydýn

bi gardaþý bile idare etmeyen tarla da

ele-ðüne irezil olaydýn

böyle tiril-tiril

geyinebilir miydi çocuklarýn..

bu tahsýlý vrebilimiydin..

“-!”



“-öyley(s)e

bi senikinnere bak, kavak ðibi

uzamýþ getmiþler maþallah, boylu-poslu sýhatli

bi de eniþteyinkinnere bak kabak ðibi

bi sürü baldýrý çýplak,

-günsüz oðlak[4]- her biri



“-len bi bizim geline bak,

bi de senin hanýma

ikisi de ayný bitirdiler okulu

seninki elini ýlýdan soðuða vurmamýþ

patiþah gýzý gibi,

bakdýðý iki çocuk bi goca”



..

“-bi de bizim geline bak

gardaþýyýn tiridi çýkalý çoð oldu

beþ dene de sýpa

insan bireþ de

þükretmesini bilmeli

..

de(ðil) mi?”



“-epap; ya yardan geþcen ya serden

sen keser ðibi;

hep kendine yontuyon felekden

küþderi ðibi hep sana hep sana da olmasýn da

býþký ðibi;

bi sana, bi bana

bi sana bi bana

daa eyi deðil mi

ne demiþler her þeyin bi bedeli var

parayý veren düdüðü çalar”



“-amma bana galý(r)sa insan

kendi halýný gabillenmeli

gaþþýðýndaký nasibine ýrazý gelmeli

kimse kimsenin nasibine mani olamaz

nasibinde ne varýsa gaþþýðýnda o çýkar



adem oðlu se(hi)mine[5] ýrazý gelmez

Cenab-ý Allah herkese ýlayýk olduðunu vermiþdir

bizim aklýmýz ondan sonurasýna ermez

kul azmayýnca bela gelmez,

Allah insana iki ðöz vermiþdir,

biri ötekine mutaç deðil,

bunda da var bir hekmet

amma nedir?”

“-nedir”

“-orasý bize malim deði(l) bilinmez”



“-hani saksaðan kekliðin sekiþine mayýl olmuþ da

onu yansalayayýn[6] derkene

kendi yürüyüþünü unutmuþ ya

o hesap;

hinci senin gibi tahsýllý birinin huzurunda

biz bunnarý tefsire galkarsak

bunun sonu eyi gelmez”

….

“-þirk goþmuþ oluruz ma-azallah”











“-eveli adamýn birinin baþýna ne nusibet geldiyse

adam “hiþ duþmanýmda yoðudu

baþýma hu gelennere aklým ermeyoru

kimseye kötünnüðüm olmadý

kimsenin gýybetini etmen

kimsenin köpe(ði)ne “oþ” demen

tavýðýna “kiþ” demen”

demiþ de adama

“-gardaþýnda mý yoðudu” demiþ adam da

o da

“-olmamý var tabi” demiþ

“öyleye boþuna duþman arama” demiþ..

ya da birine eyinlik ettiysen

baþgasýndan kötünnüg bekleme”

“-çýk iþin içinden çýkabilisen”



“-ne demiþler; akrep yapmaz

akrabanýn akrabaya ettiðini

akrep çekmez

akrabanýn akrabadan çekdiðini”



“-valla ne derseniz de(yi)n

bayramlar çocukkanký bayram gibi deði(l)

olmadý getdi

olma(ya)cak da

evlendik karý yannýnýn derdi

çoluk-çocuk, üsdü-baþý

geç, ehtiyarlar,

hasdalýklar

yakamýzdan düþmedi ðetdi

bayramlar bayram gibi deði

Allaha asý gelmiþ olmayan emme

ömürler hep bu minval üzere

kendimizi unutmuþ getmiþiyiz

ona seðidiyon,

buna goþturuyon

aklýna gelip de, aynaya bi bakmýþsýn ki,

saþlar aðarmýþ,

gözler çökmüþ,

ten pörsümüþ,

diþler zaten adý belli

boy gýsalmýþ,

bel bükülmüþ,

omuzlar çökmüþ,

geçmiþ gedip-gederiz

deee………

biþiylerin farkýnda de(ði)liz,

ya daiþimize gelmeyyo da

görmezden geliyoz

……

get nalet ossun.!




DÝPNOT

[1] uç-kýyý: uçta, uzak kýyýda, ucara, ücra, kenar, köþe

[2] yem bedeli; Ziraat Bankasýnca köylülere verilen kredi çeþidi

[3] cimrilik

[4] günsüz oðlak: günü yetmeden doðmuþ (gerektiði gibi geliþememiþ)keçi yavrusu

[5] sehim: pay

[6] yaðsalamak/yansalamak: taklit etmek

Resim : Köy Kahvesi
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.