Su 28) İki Numara
bir keklik öttü çok uzaklarda
“-daa haa ” diyerek
“-de haa ”
“-deyhaaa”
“-di ta ya len”güya
gösterdiler bana da
seçemedim yine de
“-ýhý len”
“iþdehecik len”
“iþdecik len yavrýlarýný toplayýp batýr ya”
çok geçmedi uzaklarda bir keklik daha
baþka bir tepeden, öbür tepeye
bir diðeri karþýlýk verdi ona da
palaz ararken tuzak bulduk
çalýlarýn karaltýsýnda
bozup-daðýttýk saða-sola...
agam “-tuzaða düþen kekliði,
tilki bulur yer” dedi
“tuzaðý bozma nedeni” olarak
sonra da aklýna, belki
babamýn kurmuþ olabileceði geldi
“-kimseye deme” dedi
“-sýrrýmýz olacak”
sanki hayýr deme þansým varmýþ gibi.
ebem illa bir þey söylerek,
koruyup kollayacak
“-dýkgat edin üstünüzü baþýnýzý, çöðüre
çalýya sürtünüp,
yýrttýrmayýn” dedi
sanki cedid-yeni de
nayeti agamýn eskisi
ordan-ora bir elöpeni kovaladýk
kuyruðundan yakaladýk
o kaçtý kuyruðu kaldý bize
bir tosgaba gördük taþladýk
olmadý ters çevirdik, sýrtýnýn üstüne
agam; “-siðil atar bu” dedi telaþlandýk,
debelendi, taþ koyduk irice
taþ devirmece “kale” oynadýk,
ben yarý mesafeden attým
yine de
ildiremedim bir tane bile
söðüt dallarýndan atlara bindik
tosbaðayý ayaðýmla düzelttim gizlice
eve dönmeden önce
“-Alla(hý)n yarattýðý ma(h)lýk”
sellerin yardýðý, taþlar yýðdýðý
dere kýyýsý boyunca
üzerlik kokulu bayýrý týrmandýk
üçünden gün almamýþlýðýmla
kendimi ispatlamak iþkence
köye herkesten önce
söðüt dalýndan atýyla agam ulaþtý
arkasýndan diðer oðlanlar
eþeklerin arkasýndan kadýnlar
onlardan çok gerilerde
ben vardým elbette
çelimsiz, mahzun, buruk, cüce
ben bana acýrdým, “zavallý
ne, söðüt dalýndan da olsa atý
ne, mýzýladýðýna aldýraný
ne de sýrtýna hopuç edeni vardý
dingin, gözleri kan çanaðý
“-ikisinin içinde
üçünden gün almadý”
üstelik ikinci çocuk!
ha iþte!
öðeyiden hallice..
DÝPNOTLAR
da ha, dahacýk: bak iþte orada anlamýnda
de ha / te ha : iþte orada
deyha : bak taa orada, (bir þeyi iþaret için kullanýlýr)
di taa : bak orada
ta di ya : orada, bak taa orada
ýhý, ihi/aha: iþte, hemen yakýnda, aralý deðil anlamýnda
garaltý / karaltý : görünmeyen, alaca karanlýkta tam olarak seçilemeyen, hateketli tahmin edilen þey
elöpen: Süleymancýk, yusufcuk, kertenkele
tosgaba / tosbaða: kaplumbaða
üzerlik: genellikle yeþil kalan, hayvanlarýn yemediði, tohumlarý boncuk gibi dizilerek nazarlýk yapýlan yabani ot
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.