“-Allah m(uh)afaza bi de þe(hi)er yerinde ne olmuþ biliyon mu südü bozuk cingeno(ð)lunun teki gaymak gibi apapbak teze peynir gibi bi ðelini ýratsýz eder dururumuþ gelin de nasý sanýsýn sarayda sultan garýsý ta öyle peri ðýzý ðibi biþi(y)
neytdi etdi ne diller dökdüyse o cingeno(ð)lu ne hediyeler yollamýþ kim bili(r) kimi aracý ðodu ol gör gönü olmamýþ gabadayý da mamir bi herifi varýmýþ dutgunnarýmýþ birbirlerine hemi de nassý.. aklý ermezden berli havaslarýmýþ za(h)r çocuklarý da varýdý
neyse iþdee gel zaman get zaman o südü bozuk.. cingeno(ð)lu söz temsili bi “cazý garýsý”na hunu bana bi öðredivi de-yo cazý garýsýnýn gafasýnda gýrk tilki buna “sen paradan habar ver” deyo neyise baðþýþýný alýyo sen deyo dabancaný ver bana alýyo adamýn dabançasýný
varýyo gözel gelinin gapýsýna ünneyo gelin gapýya çýkyýyo.. deyoku geline “-gözel gýzým ölmüþleriyin hayýrýna Allah ýrýzasý uçu bi gupa su ver bana, bek susadým hayýr dova edeyin sana”
gelin desdilikden su doldurukana o olmadan gedesice cazý garýsý var ya dabançayý guþanýn arasýndan çýkarýyo da gelince(ði)zin yasdýðýnýn altýna sokuvuruyo ondan sonura o südü bozuða etiþdiriyo ”yata(ðý)nýn baþýndaký yasdýðýn altýnda” deyo
gelinin hiç biþiyden habarý yok aðþam garannýðý çökerkene gocasý iþden eve gelinçe barabar elini yüzünü yürkenee duralakdan gapý çalýnýyo bi cingene dölü
tabi gelin, geleni bildiði uçu “tingedek düþüyo” gocasý “-hayýrdýr” deyo südü bozuk “-dabançam burada galmýþ da” varýyo eliynen gomuþ gibi dabançayý yasdýðýn altýndan alýyo beline dakýyo savýþýyo “-Alla(hý)mm þeydaný uylatma Allahým düþman baþýna verme görüyon mu bi”
“-sen olsan ne buyurusun herifce(ði)z “-hadiii” deyo, o gadak, gecenin leylisinde nere ðetsin o gelin..
aman yavrým sen sen ol.. bi yerlere ðetme, bobayýn o(ð)lu da ossa kimselere güvenme evinden içeriye kimseyi guyma olu(r) mu maazallah! Allah yaratdýðý gulun veri(r) ýrýzgýný burak kim; kim nerden içerse iþsin suyunu” eðsik osun onun sevabý-mevabý “-Allah mafazan Allah”
not: olduðunda deðil.. resim için Ressam Gürcan EKÝCÝ’ye teþekkürler
ARKASI YARIN
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.