“- gellaban do(ð)ru deyyo Fadýma onu eyi dine, eyi gat gýla(ðý)na hunu da unutma biþiyi dedin mi dedin valla gari hiþ denmemiþ gibi olmaz.. “yeme de bolluk, deme de dirlik osun”. eveli adamýn biri bi yalan demiþ ne etdilerise kýrk daha eklenmiþ adamýn adýna “kýrkyalan memiþ” denmiþ ne etdiyse e(h)tibar edilmemiþ.. dediði bi yalan, adý olmuþ kýrk yalan
bi eve, ðarý-ðocanýn arasýna yalan girdimiydi ondan keyri a(ð)zýnýnan guþ da dutsan vallaha da olmaz billaha da olmaz herif sana nassý güvenecek ne zaman doðru dediðini ne zaman yalan atmaca(ðý)ný nerden bilcek
ha! bi hata etdiysen, bi taha esla tekerrür etdirmemek gayd-ý þartýynan münasibiynen annat “üþden dokuza þert ossun” yalan demecen, “iki ðözüm öðüme aksýn” “iki elim ðanda da olsa” bundan keyri yalan etmecen deyelek and iþcen Gur’an’a el bascan.. bit aha da yalan demecen o iþ orda gurur geder..
neyye? “yalancýnýn mumu yasdýya gadar” demiþler ordan sonura gene garannýk ne demiþler haný “her zaman doo(ð)ruyu söyle kiii… kime, nerde, ne zaman, nasýl bi yalan söylediðini, arkasýna hanký gulpu dakdýðýný, kimin aðzýndan ne uydurduðunu nasý cu(v)ab aldýðýný hatýrlamak zorunda galma kimsenin de ahýný alma” uykuyun gaþdýðýna deðmez valla haa bi de birinin duruluynan ensikliðiynen namýsýynan oynama!
peygamber efendimiz “harpde” “garý-goca arasý açýlacaðýnda” bi deee neyidi gý aman neyise iþde hinci hu dersem yalan olur yalan deye bilisin demiþ etdiðin cakgarak ürküttüðün davþana deðdiyse vizdanýn ýra(ha)t olu çünkü gözetdiðin yer var..”
“-emme.. garý gocasýna “en uzunsun en yakýþýklýsýn” derse der o yalan olmaz gönlünden öyle geçiyodur herifini coþdurur coþdur da nasý coþdurusan coþdurr
“gayýnnan ne kadar kötü" deye gýþgýrdan, fiþdikleyen olu(r)sa gayýnnana gýrgýn bile olsan “hý” deme imi gadýným "benim gayýnnam bi denedir" de “anamdýr, baþýmýn üsdünde yeri vardýr” de
“-Allah ondan ýrazý olsun eyi kine gayýnnam mar, Allah baþýmýzdan eðsmesin” de sayasýnda isan oldum evlerinde garý oldum de “-gocandan memnin mi(si)n”, derseler “heye de” gerisinden kime ne mahana isdersen, her þey mahana “gözüyün üsdünde gaþýn var”.. gocayýn anasý gayýnna.., var sen kime varýsan var”
“-“yok höyleydi, öyle deðil bö(y)leydi” kimsenin a(ð)zýna ilaf verme kýzým sen “ayileni basamak taþý yaparsan el de gelir sýçamak taþý” yapar “sen zeynini kullanmayýp da eeþegliði gabil etdiysen sana semer vurana ne deyen”
“-aman yavrýýýmm.. sakýn haa.. aman deyen aman sen! sen ol.. sen nasý(l) onnarýn þerefi þanýysan onnar da senin þerefin þanýn, gelin dediðin “gelin gayýnna topraðýndan yaradýlmýþtýr” her bi þey de onu öreneð alýr, sen de gayýnnaný kendine gýlavýz belle piþman olusan gel bana darýl, yüzüme tükürsün yedi ma(ha)lle.. eyinnig gibi var mý gýýý.. “mermer daþdan varlýðý iki baþdan” ..”
ARKASI YARIN
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.