“-ötüyon “þey” deyollarýdý “aþþa mellede; Gara Çavýþlarýn gýzý gonþu o(ð)luynan samannýkda basýlmýþ olu(r) mu oluu(r) öyle yellerde hankýmýz bi þeytana uymuþa gudurmadan gedesice bi gudurmuþa ýras gelmeyiz ki döyüso(ð)lu döyüs ne demiþ biliyonuz mu? tö(v)be tö(v)be, yalbasdýnýn eniði.. … "benim göynüm mýhdarýn güçcüg gýzýnda ben aslýnda, mallara saman almaya samannýða girdim idi zaba(h)la(yin) o gýz, yannýþ annadý haralda, ça(ðý)rdý, “senin olmazsam canýma gýyarýn kendimi int(ih)ar ederin” “afiyon südü içerin” “etiþin gonþular beni güce görüyo deye ba(ðýrý)rýn” “ilaç ederin” dedi, sýkýþdýrdý, eyiki geldiniz valla”, dememiþ mi gel de günaha girme.. len gabbanalý, samaný gonþunun samannýðýndan mý alýyodun ay döyüsün döyüs dölü
“-eyi kine geldiniz valla, ýz da(h)a þeytana uyca(ðý)dý, baþýmda galmaya havaslý, ne bileyin ben aklýma biþi ðelmedi” sanký sabi sübyan çocuk da erkek gýsmý öyledir iþde.. yaa el o(ð)lu çið süd emmemiþ mi elinden senet mi aldýn de(ðil) mi?
bi gonþu, gonþu gýzý hurda üsdeli akrabalar annac-annaca “zabah aðþam yüzyüze bakcaz” demez de adýnýzý ilekeler, ilekeler de temizlemez, temizlemezler haný ne de(r)ller “el adamýn düþünü azdýrý emme suyunu ýsýtmaz” öyle iþdee “ben etdim dutdum” demez, verdi(ði)sözün ardýnda durmaz ne isdersen isde.. söz veri(r) emme söz yerine gelmez..
vahatlar dutulmaz, aklý baþýnda bi gýz gýsmý, onnara ganmaz verilen sözler unudulur da deliganný sanýp onu adam yerine goyan söylediði martavallara ganan, gýz gýsmý adam yerine gonmaz,”
“-haa! ýz da(h)a unuduyodum onu deyviriyodum tabii gýz ne dediyse neytdiyse kimseleri inandýramamýþ, adý orasbýya çýkmýþ bubasý da ele alývýmýþ yermin yememin kör eþþek sudan gelesiye golunu ganadýný gýrmýþ çýbartmadýk yerini gomamýþ bi zopa atmýþ.. bi zopa atmýs sonna da sürüye-sürüye dokdura eletmiþ dokdur bey de “bu gýz; gýzo(ð)langýz” demiþ
demiþ emme.. ne fayda, Çavýþ etdiðinden dönememiþ o gýzgýynan barabar, hadii öteyüzde(ki) bi köye aþýtladývýmýþ iki garýlý, bobasý yaþýnda, topal birine verivimiþ, kaþ verdilerisee.. satývýmýþ düðün-müðün hakgetire çenizini bile çok görmüþler ay bacým hinci gonuþduklaýmýzýn güna(hý) obalý elin bonynuna bi bayram Topal elini öpsün deye eletmiþ Bobasý olcak döyüs elini vermemiþ … eeeeeee temsilde hata olmaz emme adam haklý, netsin.. zavallý, gýzýnýn adý çýkmýþ gurulu gýrýlmýþ bi kere! gýzýnýn adý çýkmýþ çýkmýþ dokuza, inmez sekize köylük yerde “adýn çýkca(ðý)na, canýn çýksýn” deye neyye demiþ atalar helbet bi bildikleri var
el var eþik var dos(t) var düþman var kim alcaðdý onu garii adýnýn çýkdýðýný bile bile nasý(l) çýk(a)cak, ga(y)ri gayfaya gatil olmak iþden deði valla köy yerinde, ele-ðüne baþ kakýncý olu(r)du gari herkeþe, ölüp-ölünþeye gadak hemi de.. erezil elaleme …
onun uçu(in), aman deyen gýzým, aya(ðý)nýzý denk alýn adýmýnýzý deng atýn, dur denen yerde durun sana dur deyenin vardýr bi bildiði “ananýzdan evel ahýra girmen” sizde Gara Çavýþlarýn gýzý ðibi ö(y)le etmen sakýn deyen Allah mafazan Allah”
“aman Allah gorusun, yerden göðden ýrak, Allah düþmanýmýsa da baþýna vermesin, dýkgat edin, ged aman geed neneyen varýn sonunu siz hesabedin”
“-aman Allah gorusun emme, önüþlüg siz goruyun kendinizi “eþþe(ði)nizi saðlam gazzýða baðlan da ondan sonura Alla(ha) havale edin” sonura hiþ biriniz de “bana kimse biþiy demediydi” demesin"
ek: asýlsýz o an duruma uydurulan kendilerince doðruya yönlendirme adýna etraftakilerinde yoðunlukla katýldýklarý dedi-kodu’dur
resim Ýbilinin Yaþar’ýn hanýmý ile ablasý Kara Osmanýn hanýmý teþekkürler A.Týrtar
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.