MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Özlemden Sonra 4- İstanbul /c Aşağı Tırtar
İbrahim Çelikli.

Özlemden Sonra 4- İstanbul /c Aşağı Tırtar




da’ nere para ðazanýyon len
valla adam kýrtýklý ðuruþ gösdermedi de
neyise halal hoþ olsun
geldi-ðeþdi

de! ona ðelcez
ben “-Yukarý Týrtar’lýyým” deyinþe
adam
“-Aþaðý Týrtarlý olsaydýn bili(r)dim” dedi
“-Aþaðý Týrtarlý kimleri bilisin” deyinçe de
adam
“-sen!” dedi, ben baþladým saymaya

“-Mulla Hasannarýn Kemal, Mevlüt, Memiþ
Sülünün Murat Þafiyimiþ
hani Memonun Tahire ganat dakmýþ da
“-salla Tahir salla” demiþ,
haydi yavrum pardýdan aþþa
arkasýndan itiymiþ ya
o da bereket versin tersliðe çakýlmýþ,
nayeti uþmuþ ya!

gerçi siz de bilisinizdir
onnarýn evleri hep yerdenevdir
bizim köyde yerden ev yok, emme çoð eveli
bizim köydekinner de yerden evimiþ”

“-kimlerin evi yerden ev?”
“-öyle bilmen de
Ýbilinin Yaþar, Kerem Ali, Gök Mýsdafa,
Ülfet , Kaz Ahmet, Dereli
Somuncu, Dýrýcý, Imak, Ýbik, Mýdýk ,
Osduk, Üsüðün Memiþ
Candýrmanýn Hasan, Goca Gulak,
Goca Memet, Güçcük Ali
Güçcük Ali saman atkýsý düzerimiþ

Dingin , Kireç Þakiri, Cimelek Þakiri,
Alýcanýn Mamýt, Gara Sülemen, Leyleðin Halil,
Eyvaz, Durgadýnýn Hasan Ali, Memonun Nuri,
Ferudun, Sýrlý, Oli Mamýt, Hacý Köse’nin Cemil,
Berber Köse Durmuþ, Alagöz, Torin, Bozayak
Gara Ðulak, Gara Kamil, Gara Býçak





Dýrdýr Mustan, Kara Mutsan, Kör Mustan
Kerimin Amat, Derelinin Amat, Deli Amat, Deli Osman
Gadiro(ð)lu, Gartdik, Yanýç Osman
Çomaðaþanýn Osman, Musaçavýþlarýn (Cöb(e)) Osman
bizim köyde de osmannara cöbe deller emme
ne manaya benbilmen ne demek cöbe
efendime söleyen Dekelik, Güpbük, Gebiz Garýsý, , Dare
Zilli, Zübüd, Miyeser, Zale ”

“-afferim delikanlý sen
Aþaðý Týrtarý benden iyi biliyorsun vallahi”
“-bilirin tabi, mesela………
sen Ýriciði biliyondur de(ðil) mi”
“-bilmemiyin hiþ iri yarý bi adam, çok iri”
“-orasýný ben bilmeyon da esgiden beri
salak salak gonuþuyomuþ”
“-ne deyomuþ”
“-ne bileyin valla iþdecik”
“-dur amma, Ýricik ölmüþdür belki”
“-valla bilmeyon, orasýný Allah bili
öldüyse Allah Irahmet eylesin
saðýsa gulaðý çinlesin”
“-amin de,
ne deyomuþ”

“-o gayýpdan habar veriyomuþ”
“-mesela” dedi adam
“-mesela efendime söyleyen
“gün gelceðmiþ iki köyün arasý gapancað”mýþ
“iki köyü bi mýhtar idare edeceð”miþ
yok efendim neyimiþ de
“Angaradan ezen okunacaðmýþ” ”
“-eee”
“-bizim orda namaz gýlýncaðmýþ
hiç olcak þey mi yaa”
“-neye olmasýn” dedi adam
“-peki aldým gabil etdim
“köye teyyare inceð”miþ
“her evin öðünde tomofil durcað”mýþ
çoluk-çocuk bile
sýþmaya tomofilinen getceðmiþ”
“-Allah Allah”

“-“Demirel yüzüne bakalak gonuþçað”mýþ
“isdemessen aðzýný gapatcað”mýþsýn,
“isdersen de Musdafa Geceyatmaz’a
gece zabbaha deyene gadak türkü çaðýrtcað”mýþýn”
“-eee”

“-gün gelceðmiþ, “yanýna varmaya
cesaret edemeyceðin, alüyülala adama
para vermeden þebeklik yapdýrcað”mýþsýn
daha neler-neler güler misin-aðlar mýsýn,

“-e ee.. baþga”
“-“Goca daða çýkmaðuçu merdimen dayacaðmýþ,
en depesine ayna goycað”mýþ,
da! “zabah erken olcað”mýþ,
“ordan urgan gerceðmiþ saða-sola
köyün üsdüne bi! çadýr gerceð”miþ
“yaz boyu kölge”,
yau o ðadar çul nerde,
deðil mi?
…..

“gýþlarý etirafýný gapadacað”mýþ
“gocca köyü bi zobaynan ýsýdacað”mýþ,
“ahýrlardan bi boru uzadýyoru
ovada herkeþ zebze etiþdiriyo,
harýmlardan firenk-bosdan gýþ boyu”
daha neler öðüdürümüþ duysan bi!

öðüne gelene “-hý” deyvi
aðþama gadar anladývýsýn
valla gülmekden yerlere yatasýn
“-demeð o ðadar ileri görüþlüymüþ”
“-mesela bi de þey…
mesela…… “adam tarlada çift sürüp duruyokana
asgerlik yapan oluyna gonuþcað”mýþ”
“-nasý olcaðmýþ bu iþ”
“-len olcaðýndan mý iþde ya
aklýna eseni gonuþuyomuþ”
…………..

“-zati bizim köyde biri
mehesiz Hacallar ðibi gonuþmaya durdu muydu
“-dinnen gari bizim Ýriciði”
deye onun uçu deniyoru

“-Hacallar nasý gonuþuyor da”
“-iþde e ne bileyin valla
aslýsýz-asaletsiz
goðlaþma deðil de
ýýýýýý ……………………….”



RESÝM Yukarý Týrtar’dan görünüþ.. Daðýn dibindeki köy Aþaðý Týrtar’dýr.görünen Hoyran Gölü; Eðridir Göl’ünün kuzey bölümüdür.



DÝPNOTLAR:

yerdenev: tol, tek kat, baraka
ülfet: yarenlik, kastedilen kiþi Rifat Kýlýç
mýdýk: gýdak, gaga, burun, ibik, galak(takke siperliði)
dingin: aþýrý yorgun, adeta ölgün, kýmýldayacak kadar da olsa takatsiz
yanýç: yengeç, yangýç, yengecin yan yürümesinden esinlenilerek yanýç/yangýç denilmiþ olmalý
düriye, zübeyde, müesser, zeliha/züleyha
gayýp/gaip: bilinmeyen, henüz olmayan
goð /kov / koð :dedikodu, çekiþtrime, baþkasý hakkýnda onu incitecek þeylerin konuþulmasý



Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.