MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Bir Müteşaire Hicviyye
orhanti

Bir Müteşaire Hicviyye




sýrra kadem basar, kimbilir niye?
sanki âdem, esin ile mýrra içer!

kaç kerre þiir eser, harran üþür?
san ki; ilham emmi, haþýr neþir!

hayra yora usta; kirve, bücür!
sarý lira, öþür olur; serre, yara!
saðdýç koþar ille yâre!
gayri dili, vira; hadi tut!
þiir iner, ayva nara!

dize, bir ayak; dört parmak, öbek!
hâliyle biçâre þiir, arþýna güler;
ahengi, bir okka; dibi, bayýr
kantarý kýrdýðý dakka, tasvir;
yüreði, dirhem eðer; içi kevgir!
-ruhuna, yirmibir pâre!

arz-ý endâm eder haftada bir
beþ posta da þiir asar çeyize
çeþni dolar destiye, ’i mge’ diye
çöpten adamý çizer deyu resimler;
-ha bire, kir!

þu beþ þiirin dördü; kaydýrýk kuyduruk!
ahçýbaþý! yemeðinden hâllice kavur!
’yavan olur yahninin uzunu’ desen, küser!
tadýlmamýþýndan ektirip içine tuzunu
çeþnicibaþýna kuvvet, çala kaþýk
-yaðýn hâlisi, turbo kusar!

o beþ þiirin ilki de, dördüne çeker;
-mükerrer iþte, sýfýr!
yahu adý: ’tekerrür’ kalemin
soyadý: déjà-vu!
yani adam, zamandan ürker!
-sarar makaraya, þiiri!
-yani kýsýr!

sine ve dili, boþ! anca nanay!
iþini yapana da, sille kalay!
timsah ile güler, aðlayana!
-yani yapay!

usta, deneyde bulur
çiroza, kalemi kobay!
-kýnýna hasar, ömür!
yanarsan yan, aþkýndan;
-sinirden, yâr ölür!

ne kadar büyükse de þâný, arþa;
yazdýðý þiir evlere, cürmük!
dümeni kýr acuna; web, kayýk!
pul ehlinin iþte, þu höyük!
-sümme, hâþâ!


25 Þiray 2013

þiir: Orhan TÝRYAKÝOÐLU
Ses: Abdürrahim KAHRAMAN
--------------------------------------------------------------------------------------------

Sözlükçük (Sözlük anlamý + Þiirde kullanýlan anlamlarý / Ýmge deðeri):

Sýrra kadem basmak: ortalýktan yok olmak, ortalýkta görünmemek / þiirde; ‘nerede olduðu bilinmemek’, ‘baþka yerlere ayný þeyler için kaçmak’ anlamýnda.

Âdem: kiþi / þiirde; ‘müteþair’ anlamýnda.

Harran: bir coðrafik ad / þiirde; ‘sýcak ovalarý bile dondurur’ anlamýnda.

Ýlham emmi: esin kaynaðý / þiire ‘esinlendirici bir yakýný’ anlamýnda.

Kirve: Sünnet sýrasýnda çocuðu tutan kimse / þiirde; ‘ustanýn yardýmcýsý, çýrak’ anlamýnda.

Öþür: Arapça’da ‘onda bir’ manasýna gelen uþr kelimesinin dilimize geçmiþ þeklidir; ‘ziraî mahsullerin zekatý olarak verilen miktardýr’ ki bu da; bazý þartlarla mahsulün onda biri (uþr, öþür) olmaktadýr. (Prof. Dr. Hayreddin Karaman, 1990 – Agustos, Sayý: 054, Sayfa: 032) / þiirde; ‘para versen okunmaz’, yahut ‘zorla okutulan’ anlamýnda.

Saðdýç: güveyin saðýndan giden (güveyin sað kolu), ona rehberlik eden birey / þiirde; ‘her þiire koþan, ayakaltý þiirlerle meþgûl olan kiþi’ anlamýnda.

Vira: Denizcilikte maçuna ve baþka makinelerin çevrilmesi için verilen komut / þiirde; ‘dili düþmek, dili dolaþmak’ anlamýnda.

Öbek: dörtlük, kýta.

Biçâre: çaresiz.

Arþýn: yaklaþýk 68 cm’ye eþit olan uzunluk ölçüsü / þiirde; ‘oldukça uzun þiir’ anlamýnda.

Dirhem: Okkanýn dört yüzde birine eþit olan, 3207 gramlýk eski bir aðýrlýk ölçüsü / þiirde; ‘oldukça düþük bir miktar, pek az’ anlamýnda.

Kevgir: Uzun saplý, yayvan, derin kaplardan yiyecekleri süzerek almaya yarayan delikli kepçe / þiirde; ‘duygularý ve derinliði tutamayan, boþ’ anlamýnda.

Tasvir: betim.

Arz-ý endâm etmek: kendini göstermek, ortalýk yerde salýnýp boyunu posunu göstermek / þiirde; ‘müteþairliðini yapmak için gözükmek’ anlamýnda.

Çeyiz: evlenen kýzýn evliliðe maddi katkýlarý / þiirde; ‘þiir asýlan kiþisel sayfalar’ anlamýnda.

Desti: toprak kap / þiirde; ‘birbiriyle ilgisi olmayan si mgeler, karmakarýþýk bir kafanýn eseri, bütünlükten yoksun þiir üretme yetkinliði’ anlamýnda.

Deyu: Diye, güya, sözde, diyerek, sanki.

Çeþnicibaþý: devlet büyüklerinin yemeklerini denetleyen ahçý yardýmcýsý; sýk sýk eþ deðiþtiren erkek; Çeþnicilerin baþý; Sofracý.

Hâlis: Katýþýk olmayan, katýþýksýz, saf / þiirde; ‘gerçek þairlik birikimi’ anlamýnda.

Hâllice: durumu benzerlerine göre biraz daha iyi olan / þiirde; ‘bir türlü þiirin ayarýný tutturamayan’ anlamýnda.

Turbo: Motordan daha fazla güç ve tork elde etmek için egzoz gazlarý içindeki atýk enerji ile çalýþan bir hava pompasý / þiirde; ‘mükemmele yakýn þiir’ anlamýnda.

Mükerrer: tekrar eden; yinelenen / þiirde; ‘ayný þeyleri yazan’ anlamýnda.

Déjà-vu: Daha önceden görülmüþ) yaþanýlan bir olayý daha önceden yaþamýþlýk veya görülen bir yeri daha önceden görmüþ olma duygusudur. Âný daha önceden yaþamýþlýk hali (Fransýzca; déjà (daha önceden) ve voir (görmek)) / þiirde; ‘yeni þiirinin öncekileri andýrmasý’ anlamýnda.

Çiroz: Yumurtasýný atarak zayýflamýþ uskumru balýðý, bu balýðýn kurutulmuþu; çok zayýf (kimse); Betonarmede döþemelerde, perde betonlarýnda kolonlarda kullanýlan uçlarý ters yönde kývrýlmýþ ek donatý. ES demiri. Mesafe tutucu / þiirde; ‘þiir yazmada acemi, çýrak, çaylak olmak’ anlamýnda.

Kobay: Kobaygillerden, bilimsel araþtýrmalarda kullanýlan bir deney hayvaný / þiirde; ‘þiiri geliþtirmeyen, kalemini kurban eden, okurlarý nefessiz býrakan’ anlamýnda.

Kýn: Býçak, kýlýç vb. kesici araçlarýn kabý / þiirde; ‘kalemi tutan, þiiri yazan kendisi, bedeni’ anlamýnda.

Hasar: bir olayýn yol açtýðý zarar / þiirde; ‘boþa harcanan zaman’ anlamýnda.

Arþ: yükseklik, tavan, çadýr, çardak, ayaðýn tümsek yeri ve taht; göklerin ötesinde, gökleri ve dünyalarý kapsamýna alan kutsal bir kat / þiirde; ‘þiir camiâsý, dünyasý’ anlamýnda.

Þân: Ün, san, þöhret. 2. Gösteriþ, gösteriþlilik. 3. Ýnsan gýrtlaðýndan makamla çýkan ve perde ayrýmlarýyla çeþitli duyumlar / þiirde; ‘müteþairliðinin bilinir olmasý’ anlamýnda.

Cürmük: Çürümeðe yüz tutmuþ; ‘cürmü kadar yer yakar’ / þiirde; ‘cürmü-cük, cürmüden bile az anlamýnda (literatürde kullanýlmamaktadýr.)

Acun: evren / þiirde; ‘þiir paylaþým ortamlarý’ anlamýnda.

Web: Ýnternet; sanal dünya.

Höyük: çok eski bir yerleþme yerinin zamanla toprakla örtülüp tepe biçimine gelmiþ hali / þiirde; ‘þiir paylaþým sitesi’ anlamýnda.

Sümme hâþâ: ‘öyle olmasýna ihtimal yok’, ‘öyle deðildir” anlamýnda kullanýlan bir söz / þiirde de ‘hiç mümkün mü?’ anlamýnda.

Pul ehli: þiirde; ‘para pul sahibi, parayla top oynayan kimse’ (literatürde kullanýlmamaktadýr.)
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.