Acep açýlmadý baht-ý siyahým Þu fena mülkünde gam benim için Onulmadý gitti sînem yarasý Tabipler bulmadý em benim için
Gönül hasret çeker can eder zârý Yakar derûnumu firkatin nârý Ey bâd-ý sabâ ey seher rüzgârý Ne söyler ol gonce-fem benim için
Döþendim topraðý yaslandým taþý Felekten yaralý sînemin baþý Dostlar meclisinde sâk olan naþý Yare söyler m’ola kem benim için
Can hasrette gönül ister visâli Eðnime giyindim post île þâlý Abdal olmuþ deyu Mecnun misâli Söylensin âlemler ko benim için AÞIK MECNUNÝ
Ermeni asýllý Mecnuni’nin gerçek adý bilinmiyor. Azeri araþtýrmacý Ekber Erivanlý, onun 17. yüzyýlda yaþadýðýný, Amid’de (Diyarbakýr) doðduðunu ve Erzurum’da gömülü olduðunu yazar. Ermeni aþuðlarýnýn en büyüklerinden biri olarak kabul edilen Mecnuni’nin þiirleri genellikle aþýkane ve sufiyane niteliktedir. Aþýk Mecnuni, Türkçe literatürde en çok yer verilen Ermeni aþýklarýnýn baþýnda gelir. 1712’de ölen ünlü Urfalý divan þairi Nabi ile, 1736’da ölen Seyyid Vehbi, Vartan ve Mecnun adlý iki Ermeni þairinin kendilerinden önce büyük þöhret kazandýklarýný söylerler. Prof. Fuat Köprülü bu sözlerden yola çýkarak özellikle bu iki aþýk üzerinde durmuþtur. Köprülü’ye göre Mecnuni’de, Kuloðlu ve Gevheri’yi hatýrlatan kuvvetli bir lirizm vardýr. Eserlerinde, arada halk edebiyatýna has mecazlar, cinaslar, darbýmeseller kullanmakla beraber, klasik edebiyat tesiri de göze çarpar. Aruzla yazdýðý bazý parçalar da biraz Aþýk Ömer’i hatýrlatýr. Köprülü’den sonra gelen hemen tüm halk edebiyatý tarihçileri ondan söz açtýklarý gibi, tüm halk þiiri antolojileri de ona yer verirler. Kýzýlbaþ, Alevi, Bektaþi antolojilerinde de ona geniþ yer ayrýlýr. Aþýk Mecnuni’nin inançsal kimliði ve sanatsal yeteneði üzerinde duranlardan biri de Prof. Pertev Naili Boratav’dýr. Boratav bir yazýsýnda þöyle der: “Öðretisi, Müslüman olmayanlarý içlerine almayý hoþ gören Bektaþiliðin de etkisiyle 18. yüzyýldan baþlayarak, aþýk geleneðinin Hýristiyan Ermeni sanatçýlarý kendine çekebildiðini görüyoruz. Bu sanatçýlarýn birçoðu, Bektaþi olsun olmasýn aþýk þiirini öðrenip benimsemiþ, Müslüman aþýklarla boy ölçüþme yeteneðini göstermiþ kimselerdi. Bu Ermeni aþýklarýnýn üç tanesini sayalým: Mecnuni, Aþýk Vartan, Civan.” Edebiyat tarihçisi Nihat Sami Banarlý da, Mecnun veya Mecnuni’nin Aþýk Vartan’dan daha güçlü bir þair olduðunu, Türkçe’nin inceliklerine, cinaslarýna ve nüktelerine daha ciddi þekilde nüfuz ettiðini belirtir. “Alevi Þairleri Antolojisi” yazarý Kemal Samancýgil de, Mecnuni’de Ali’ye karþý büyük bir sevgi bulunduðunu, O’nu her Alevi’nin bildiði, her Bektaþi’nin tanýdýðý gibi kadir-i mutlak olarak gördüðünü söyler. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… )(-)(-)(-BUÐULU CAMLARA YAZDIM ADINI-)(((-52-)(-)(-)(
Neden açýlmadý þu benim bahtým Sevda üzre belli gam benim için O nazlý güzelde hep benim ahtým Demek ki çaresiz ram benim için
Hüzünle son buldu hayalim düþüm Kurudu silen yok gözümde yaþým Sevdanýn hâr’ýndan aðarýr baþým Çölden gelen rüzgar sam benim için
Her akþam yüreðim sarýyor efkar Kokusun býrakmaz gazel lalezar Maalesef ki sana tutulmuþum yar Aþkýna mahkumluk dam benim için
Sevda ateþinden sararýp solup Ayrýlýk elinden hasretle dolup Güzel sevdasýnda peymane olup Divane denilen nam benim için
Mutluluk terk eder hep kanatlanýr Sevdanýn bendinden böyle atlanýr Neden acýlarým dörde katlanýr Üst üste binen dert zam benim için
Gönül ister senle sýrçadan bir köþk Bu köþkün içinde yaþanan bir meþk Senle benim için güzelim bu aþk Henüz oluþmamýþ ham benim için
Lüzumsuz gül açsýn canan gülünce Vuslat günü gelip vasýl olunca Nefesim tutunup buðu dolunca Adýný yazdýðým cam benim için
Sadýk Daðdeviren Aþýk Lüzumsuz Sosyal Medyada Paylaşın:
ASIKLUZUMSUZ Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.