“kimseler anlamaz gönül dilinden deryalar içmiþim yarin elinden yanar avuçlarým çeksem belinden yokluðunda yari sorar mý zaman
bir gün batýmýnda senden giderim senli hayalleri azýk ederim oyun oynar durur bana kaderim kýrýlan gülümü sarar mý zaman
çýkmaza düþmüþse bu kulun yolu dinmez olur sancý acýrsa solu sarmak istedikçe kýrýlýr kolu divane gönlümü yorar mý zaman
derdimi bilensin çare ararým Allah’a ayandýr çile sararým attýðýn ateþle hala yanarým acaba maziyi arar mý zaman
bir dostum olsunda canýmý alsýn kýymetin bilmezsem taþlara çalsýn gerçek dost uðruna þu ömrüm solsun dost yaralarýna yarar mý zaman
kurt oðlu yastadýr sesi duyulmaz ölmeden mezara insan konulmaz bu dert bende iken iflah olunmaz ak düþmüþ saçýmý tarar mý zaman” söyleyiþlerinin mimarýdýr.
Adý: Arap.
Soyadý: Kurt.
Doðum Yeri: Alaca Killik Köyü.
Tahsil: Lise.
Hobileri: Þiir yazmak.
Ona þiiri sevdiren kiþi: Lisede edebiyat öðretmeni Arif Katrancý.
En yakýn arkadaþý ve en çok dinlediði ve dikkate aldýðý kiþi: Þair Salim Kanat…
Hastalýk derecesinde baðlý olduðu: Ýnternet.
Fobileri: Allah korkusundan baþka korkusu yok.
Uðraþý alaný: Çiftçilik, ticaret…
Aþký: Þiir.
Derdi: Þiir.
Sevdasý: Þiir…
Amacý: Ne zengin olmak, ne mal- mülk artýrýmý, ne de ev veya araba. Sadece ve sadece yürek okuntularýný daha çok insana ulaþtýrmak ve bir de en azýndan þiir çalýþmalarýný bir kitapta toplamak. Aþýrý üst düzey hevesleri yok…
Halen yaþadýðý yer: Alaca .
En çok uðradýðý yerler: Salim Kanat’ýn çalýþtýðý iþyeri ve davet edildiði zaman Birikim Dergisi bürosu.
Yazdýðý gazete: Alaca Lider Gazetesi…
Þiirlerinin yayýnlandýðý dergiler: Birikim Dergisi, Aþkýn E Hali Dergisi.
Arap Kurt deyince akla gelen:
“ anlatacak bir hikayen olsun torunlarýna kendini ateþe atan bir adam vardý dersin sakýnmazdý gözünü budaktan aþký uðruna toprak gibi cömert, toprak gibi kokardý dersin
sakýn iç geçirme yanlarýnda, anlamasýnlar uzaktan tanýrdým, þiirini okurdum dersin deliydi, doluydu amma haindi sanmasýnlar o adam, okuduðum þiirde heceydi dersin
þaþkýn þaþkýn bakarlarsa sus, yaþlý gözlerine gözyaþým ona deðil, zalim kaderine dersin sorarlarsa eðer garipmiþ yaþýyor mu diye o adam masal oldu, ve de çoktan öldü dersin” þiir ile birlikte yüzlerce güzel söyleyiþi, sigara, þiir, kalenderlik, pervasýzlýk, samimiyet, az traþ olma, mertlerin efendisi, Killik Köyü, kardeþi Yavuz Kurt, edebiyat fakültesinde okuyan Bahadýr Kurt ve illaki internet…
“efkarým sýðmaz ki üç beþ heceye deli divaneyim gezerim þimdi nasýl güveneyim sensiz geceye yokluðun koynuna sýzarým þimdi
eylül dokununca garip gönlüme içten içe sýzý girer ömrüme bu dertli baþýmý eðip önüme hüzünleri bir bir yazarým þimdi
her düþen yapraktan bin ah duyarým bil ki sen yok isen bir yaným yarým ýslak kirpiklerden ey/vah duyarým kanlý göz yaþlarýmý süzerim þimdi
göçmen kuþlar gibi gurbete yolum ellerim boþ kaldý kýrýldý kolum delik deþik baðrým acýdý solum hasretin derdiyle bizarým þimdi
hiç bel baðlamadým dünya malýna heveste etmedim kulun varýna umudum kalmadý artýk yarýna söyletmeyin beni kýzarým þimdi
kurt oðluyum için için yanarým dostlarýmý vefa ile anarým rüzgardan atýma hemen binerim varla yok arasý tozarým þimdi” diyen, diyebilen Arap Kurt için bundan sonrasý: Bundan sonrasýný ve daha fazlasýný Su Gibi þiir grubu adýna kendisiyle gerçekleþtirilen bir mülakattan okuyalým…
Kendisiyle ilgili sorularý þöyle cevaplandýrýyor Arap Kurt:
• “1965 Çorum Alaca doðumluyum. Ýlk orta ve lise tahsilimi Alaca’da tamamladým. Üç sene iktisat okudum.. Sonra ticaret ve tarýmla uðraþmaya baþladým.
• Çocuk yaþlarda baþlayan mani türkü þiir hevesim, daha sonra þiir yazmaya dönüþtü..Ýlk þiirimi orta sonlarda yazdýðýmý hatýrlýyorum. Çok önemsemeden yazdýðým bir þiirdi.. daha sonra internet ortamýnýn saðladýðý fýrsatla þiir bilgi ve becerimi geliþtirdim..
• Necip Fazýl, Mehmet Akif, Karacaoðlan ve uzun yýllardan beri þiir ve edebiyatla haþýr neþir olan Salim Kanat’tan þiir hususunda faydalandým.
• Serbest ve her türlü duygu ve düþünce aktaran tüm akýmlarýn þiirlerini buldukça zevkle okur yararlanýrým. Þiir olsun yeter. ayrým yapmam.. Edebi kurallara uygun, sanat deðeri taþýyan ve insanlara bir þeyler veren özü ve fikri ön planda tutan þiirler daha çok hoþuma gider. Kuru þekil bence yeterli deðil.
• Rahatlamak için. Yazdýkça kendimi buluyor, insanlara da bir þeyler verdiðimi hissetmek bana haz veriyor.
• Çok iyi düþüncelerim var. Çünkü, yeni nesilde iyi kalemler görüyor ve umutlanýyorum. Bunlar, gelecekte iyi þeyler yapacaklar. Dünya çapýnda isim yapacak kalemleri görmek beni mutlu ediyor.
• Ya yaþadýklarýmý yazmak ya da yaþamak istediklerimi yazmak isterim. Yazdýklarýmý yaþamak da isterim. Þiir, kâðýt üzerinde kalmaz, hem yazaný hem okuyaný bir yerlere götürmeyen þiir þiir deðildir. Þiirin de adam gibi ayaklarý yere basmalý. Mýsralar havada uçuþmamalý.
• Gerçekçilik ön planda tutulmalý, þair gününü yansýtmalý okuyucu ve geleceðe.. Fikrî ve toplumsal olarak bir muhteviyatý olmalý þiirin. Soyutluk da bir araç olarak abartýsýz biçimde þiirin amacýna hizmet etmelidir þeklinde düþünüyorum. • Çoðu imkân ve fýrsat bulamayan yetenekli kalemler internet sayesinde kendilerini gösterme imkâný buldular. Bunlardan biri de benim. Keþke daha önce bu internet imkâný olsaydý diyorum. Kitaplarýna birçok þairin þiirlerini okuma fýrsatý da cabasý.. Bu soruyu sormak bile icap etmezdi..
• Þair kelimelere dans ettiren kiþi demektir. Bir enstrüman çalan kiþi telleri konuþturuyorsa þair de kelimeleri konuþturmalý..hatta harfleri bile..
• Kompozisyon kurallarýnýn meþhur giriþ, geliþme, sonuç ilkesine riayetle bu baþarýlabilir. Bu, bir þair için zor olmasa gerek.. Bunu yapamayan þair ham demektir daha.. Usta þairlerden yardým alabilir bu konuda.
• Türk insanýnýn geninde þairlik ve türkü severlik olduðundan ve þiirlerde genelde bu duygu ve düþüncelerle yazýldýðýndan þiir kitaplarý fazla raðbet görmüyor.. Bizde herkes zaten az çok þair.. Farklý bir þiir kültürümüz var. Þiir konusunda bir ön yargý var; hepsi aynýdýr veya benzerdir diye düþünülüyor, bir adam bir þiir kitabýyla ömür boyu hemhal oluyor ama yeni çýkan þiirlere dönüp bakmýyor.
• Geneli tematik.. Kendi hayat felsefemi içeren þiirler yazýyorum. Þiirlerimin her biri deðiþik konularda ama bütünü bir araya gelirse kendime has bir tema oluþuyor.
• Gördüðüm kadarýyla bazý arkadaþlar çaðdaþlýk adýna dili katlediyor. Kimileri ise Eskiye özenerek dili zorlaþtýrýyor, anlaþýlmaz hale getiriyor. Asýl olan güncel olan lisanýn þiirlerde kullanýlmasý olmalýdýr.. Anlaþýlmayacak bir dille yazýlýyorsa, þiir kime nasýl hizmet edecek…
Durmadan yazan, güzel yazan, güzeli yazan, güzellikle yazan Usta Þair Arap Kurt ile ilgili bu kýsa yazýmýzý yine onun yürek okuntusu ile sonlandýralým.
Ömür Dediðin isimli þiirinde diyor ki usta þair:
“kaderin yazdýðý nice yazgýlar dile gelir gözde gamlý ezgiler bir buruk tebessüm yüzde çizgiler aynadaki suret; ömür dediðin
birbiri peþine takýlýr bulut sýðmaz bu aleme çizilen hudut geceyi terk eden ay gibi umut gönüldeki vuslat; ömür dediðin
çiðneyip maziyi gidiyor zaman hep ýrakta tüter hayal/i duman ufuk çizgisinde ayrýlýk yaman içimdeki gurbet: ömür dediðin ...... kimi renkli, kimi mat; nihayet-i ahiret ömür dediðin”
Selamlar, saygýlar ustaya…
Fazýl KUL
Sosyal Medyada Paylaşın:
Fazıl Kul Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.