İki or Selesetün
Tasviridir ontolojik station tarif-i þiir-i objektivation
Kalmadý dünyamda otonom, ne de action
Kýllarým dökülüp saçýlýrken real sfer’e
Ben her gün bambaþka çýkýyorum sefere
Tabakalarýn arasýnda objeler ve süjeler
Parfümler, ojeler extasi almýþ Ayþeler
Ve terle karýþýk kokan ey yüce insanlýk
Çek ellerini düþümden leþ kokan karanlýk
Saati kýrýp akreple yelkovaný nikahladým
Hel fehimte? Ben kalbimden yaralandým
Eyne tezhebu bil-gayri ene min el-hayati?
Nereye gidiyorsun yanýndakiyle ey gayb-i memati
Ölüm diþi görünür men’e erkek size
Alýp götürür yokluðun dibinde bir yere
Tutmayýn kementleri nefes alamýyorum
Ben yürüdükçe yaþýyor, statik kalamýyorum
Etim kemiðe yapýþtý vakitsiz mi geldi vakit?
I remember þimdi kovalýyor tutamadýðým akit
Teslimat zamaný gecikme olmaz ruhta
Çürümezse beklerken, mahþeri kargoda
Aldýrdým dilimin kemiðini susmaz gayrý
Ýki hayat yaþýyorum gecesi gündüzü ayrý
Gizli kalsýn cevaplarý sorulan sorularýn
Þifresidir kelimeler sustukça harlanan yangýnýn
Ey ruh kalk ve çöz düðümlediðim ilmeði
Görmeden sonsuzluk kapýsý karanlýk deliði
My God Said: “küllü nefsin zâikatü’l-mevti”
Ölüm ki apansýz gelir, ansýz býrakýr bedeni…
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.