sen zürefanýn zevdasýný bilimin senin ki ayný mitli, valla bak hinci “senin gibi, maymunun biri olcak ya zürefaya havas olmuþ gel zaman ged zaman, zevdasýndan bi deri, bi kemik galmýþ yemeden iþmeden kesilmiþ baðrýný döðüp duruyomuþ, ayný senin hesap zürefanýn da durumdan, durumun vehametinden habarý yoðumuþ
baþlamýþ senin maymýn, eþe dosda, hýsým akrabaya emmiye dayýya “-siz bey gibi yaþayonuz, pambýk gibi hanýmlarýnýzýn goydunda benim derdime derman olanýnýz ince hasdalýða garmýþlýðýma aldýrýþ edeniz yok” deye söylenip darýlmaya
kimsecik de o dallara basmayo neyye olcak þey deðil de ondan deðilise gonþu gayratýný esirgeyen yoð emme gel de bunu maymýna annat annada bilisen neye dersen herifçi oðlu zürafa deyo da baþga biþiy demeyoru
gene böyle bi ðün, her zamanký ðibi senin maymýn dýnýlamaya baþlayýnca “-siz garýnýzýn goynunda ýscacýk yatýyonuz ben bi baþýma gamýdýp durun, ….”
ordan bi aksakallý bi piri fani “-gakýn len” demiþ “-gakýn! günah bizden getsin”
çalmýþlar zürefanýn gapýsýný demiþler durum böyle-böyle “bizim çýplak maymun sana havas” “zürefa deyo baþga biþiy demeyo” “bi deri bi kemik galdý” “ince hasdalýklara gardý” “yemeyo-iþmeyo” “döðüünüyo” “sayýklayo” “zürafa da zürafa deyo baþga biþiy demeyo” “-n’olusa senden olu günden güne eriyip gedcek zavallý”
“-biz Allahýn emrini goduk emme bize sorsan münasip mi” deye deði(l) valla sen bize “-ý ýh” de bizde baþýmýzýn çaresine bakalým, varsýn yoluna getsin cýbýr maymýn
olcak ya zürafa haným “tamam” deyoru, kýrk gün, kýrk gece misali düðün ediyollar yeyollar içiyollar zürafayýnan maymýn gelin-güye oluyollar
aradan bi ay geçiyo senin maymýndan habar yok, “ee olur” deyollar iki ay geçiyo maymýn ortalýkda yok “tabi” deyollar “buldu zürafa gibi garýyý” falan filan alt(ý) ay geçiyo etirafdan yau o(ð)lanýn baþýna biþiy gelmesin biz de cicim aylarý yaþadýk da, bu bu ðadar sürmez bu
çalýyollar der(h)al yeni evlilerin gapýsýný zürafa açýyoru gapýyý buyur ediyo bunnarý içeri giriyollar bi bakýyollarý ký senin maymýn esgisinden beþ beter “ulen” deyollar “ulen bu ne hal” garý dýþarý çýkýnca maymýn “zürafayýnan evli bi maymýnýn halýný düþünþeniz ya bi bi aþþa bi yokara bi aþþa bi yokarý”
bu adam ne deyoru yau..
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.