neyeyse dezem gilin evlerini yardýk ne var ne yok devirdik, yüklüðü müklüðü daðýtdýk elimize ðeçeni çaldýk soyduk-soðana çevirdik.. goya deliðanný olacaklar köyün it-gopuk dakýmý ayýoðlu ayýlar ýçcýk da bizden çekinti etdiler haralda Sülemen emmi de galender, arkasý ðalesi yok ya, bizikinner de adama baya þirnidiler öte sözün beri baþý iþin aslý; gantarýn topuzunu baya gaçýrdýk ben olsam da olmasam da habarým (v)marýsa da yoðusada hepiciði benim hesaba yazýldý . ben gaþdým yoðudum, deyon inanmayollar goca köyün gatýna asbaplarýný sermiþler eletcek ne bulduysalar valla, aldýk vardýk Heta’ya “Haso, Üso, Muso” demiþler akýllarýnca köylü bize nam vermiþler adý belli, çeteyiz ga(y)ri ya adým çýkmýþ dokuza inmez sekize, inmedi ðetdi valla-billa hýrsýzdan dost dutduk kendimize . ondan sonura ne çaldýysak, ne bulduysak, hep aldýk vardýk üþ yerine bire ýrazýydýk üsdelik peþ para daþ atdýk da golumuz mu yoruldu çið süd emmiþdir i(n)san oðlu söz temsili üzüm mü serildi Gencellide galdýrývýrdýk o ðece mehremet ne ðezer bizim çetede çoluk-çocuðunun ýrýzdý demedik elinin emeðini kimselere yedirmedik . “eyinniðe eyinnik her giþinin, eyinniðe kötülüg þer kiþinin harcýymýþ." ya! Sülemen Emmi hepiciðimizi lime lime doðrasa pinçek pinçek etse daðýtsa bi deði(l), bin kere haklý aslýnda emme o varya o “dört gýz bir o(ð)lan” adam bizden ganundan gorkmayo emme o çoluk-çocu(ðu)n isdikbalinin evlatlarýný atasýz gomayý göze alamayo . düþünmek zorunda hatdizatýnda Allah belasýný versin bizim gibi þerefsizlerin nalet þeytanýn aklýný kimseye dakdýrtmasýn i(n)sanýn naleti biþiye benzemeyo valla.. okarda Allah var ifritliðin itliðin-puþtluðun içine içine zor(u)na(n) elimde olmayalak çekdiler beni andossun elimde deðilidi . söz temsili zabala sürmüþüyüz atlarý tabi ben onnardan önþe ðedemen emir-gumanda onnarda Hasan aða ne yanna sürdü o yanna Üseyin aðam da; onun peþinden ben de onnarýn arkalarýndan atýmý çevirip de þo yanna ðedemen neden!; iþdehe ondan nayeti haydududuk oldum sana donuzun namýssýzýn öðnde ðedeni ilaðabým da “nalet gara þeytan” “gara musduk!” demek orta yerde gakdý ðetdi naletin de naleti, esferi safirini . bereket versin, Sülemen emmi adam; deliganný adamýmýþ adam yerine file gomadý bizim çeteyi “ite dalanmakdanýsa, çalýyý dolan”mýþ ebi-ceddi gördüyse de görmezçelikden geldi bizi emme okarda Allah var hindi ben o evin ekme(ði)ni yedim evet o evin düðününe bayramýna ðetmedim emme; ðeldi-geþti hu an da oldu taha; ömrümce kimseye onnara ilaf etdirtmedim baðýrlarýndan ittirtmedim sularýna daþ atdýrtmadým, namýslarýna yan bakdýrtmadým kimsenin tefe go(y)malarýna ileri ðeri ilaf etmelerine tarlalarýnýn anlarýný kakmasýna müsaade etmedim hiþ buna yeltenen de ðörmedim. . emme ne fayda, ah bu heleþenkler olmadýk giþilere akla ðelmedik iþgence etdirtdiler onnara çüþün deyemedim Allah dezeme de, Sülemen Emmime de ýrahmet eylesin Allah geride ðalannarýna dirlik versin ..
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.