ÞAD-I DÝLDE ÞÝÝRLER
Baktým dost kalemleri, ne güzel de yazýyor
Dört mevsim çiçek açar, Þad-ý dilde þiirler
Benim candan dostlarým, sözcükleri süzüyor
En güzel sözü seçer, þad-ý dilde þiirler
Öyle anlamlar yükler, berceste olur dize
Neler anlatýr neler, sevgi öðretir bize
Öylesi güzel söz ki, takýlmayýn siz gize
Ayaz da çiçek açar, þad-ý dilde þiirler
Aþkýn en güzelini, yüklüyorken heceye
Leylalar hâkim olur, tükenmeyen geceye
Ýlham kaynaðý olur, yazar, þair, niceye
Yazý kalýr, söz uçar, þad-ý dilde þiirler
Þiir bir kan gibidir, coþar damar da yürür
Þarký, türkü olunca, daha fazla tat verir
Çünkü o yazan kalem, gönül gözüyle görür
Okuyan candan geçer, þad-ý dilde þiirler
Gönül denilen bu köþk, ateþlerde yanýnca
Bu kutsanmýþ þarabý, yudumlayasýn kanýnca
Her seven sevdiðine, elleriyle sununca
Kevserli bâde içer, þad-ý dilde þiirler
Þiir baðrýna basar, toraðýn da yataný
Unutmaz hiçbir zaman, benim, senin Ata’ný
Bazen bayraðý yazar, bazen ise vataný
Parlayýp, ýþýk saçar, þad-ý dilde þiirler
Sevdanýn da karasý, olacaktýr bil derim
Gönlünce olsun her þey, Yaratandan dilerim
Lüzumsuz’um elbette, Her þeye Allâh Kerim
Bazen hüzünlü, naçar, Þad-ý dilde þiirler
Sadýk DAÐDEVÝREN
Aþýk LÜZUMSUZ
ETEK YAZILARI
ÞAD-I DÝL : Güzel konuþan, güzel söyleyen,
Karþýsýndakini etkileyen, kendinden geçiren
LEYLA : Gece siyahý
BERCESTE : Þiir de en güzel dize
BÂDE : Kadeh, sunulan içki kadehi
NAÇAR : Çaresi olmayan, çaresiz, zavallý, dükün
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.