“-dilkinin biri de tosba(ða)yýnan arkadaþ olmuþ tosba(ða)nýn elindeki bi(r)kaþ buydayý yeycek netdi etdiyse ol-gör, bi türlü cebellezi edememiþ nayeti; “-eyi madem” deyo “-gýþý bi-kaþ deneynen gönlümüzce çýkarýp gelecek sene sýkýntý çekmekdenise bu sene sýkýntýya gatlanýp “ortak olalým” buydaylarý ekelim gelecek sene mahsülü galdýrýnca üleþelim”
tosba mezburen “-pekey” deyoru “ekecekler deee” dilki bakýp duru bi aþýtladývýsa malý götürecek tohum-mohum demeycek ne var ne yoðusa yeycek ondan sonra sen sað ben selamet çekip gedecek de! gel-gör; tosba tohumlarýn üsdünden heþ getmeyoru ku
yaz geþmiþ, güz geþmiþ gün gelmiþ çatmýþ, eriþmiþler çift sürülüp tohum ekme vahdýna tosba “-arkadaþ hadi birez sen de yardým etde çifti sürelim bi!” dilki, yan yatýyo, çamýra batýyo abidik gubidik.. !!
tosba çift iþini bi gözel hallediyoru “-bari otunu barabar ayýklayalým” “-ha ha hap gaya geliyo!!!” “-ne gayasý len” ? “-orta(ðý)m görmeyon mu tarlamýzýn okarýsýndaký goca gayayý” !! “-ee?” “-dayanmasam ekinimizin üsdüne yumbarlanacak” “dayan madem” …
tosba “-orta..”k demeden dilki hemen “-gaya geliyo!!! gaya geliyo” … “ben gayayý dutayýn, bi yumbarlanýrsa ma(h)sýllarý mahveder valla Allah mafaza”
gediyo ta! annaçdaký Yazýlýgaya gibi bi ulu gayaya yaslanýyo-maslanýyo ayaklarýný dayayo gayaya ma(h)sýzdan tosba ekini etþdiriyo, o da verip alýp; horul-horul uyuyo
tosba gene çalýþmaya devam ederkene dilki hazretleri aya(ðý)ný yaslamýþ gayaya tosbaa yardým istedikçene ayný martaval.. “-gaya geliyo-gaya geliyo” arkasýndan horul horul uyuyo bi ay böyle iki ay böyle “-ortak yardým et de ekini yolalým” “-gaya geliyo-gaya geliyo” “-hadi gak da harman edelim” “-gaya geliyo-gaya geliyo” “-bari savýralým” “-gaya geliyo-gaya geliyo” “-ortak hadi çeci üleþelim” “-gaya ge! ne iþ bitti dene ortaya çýktý mýydý” ……….. bu ðarada garnýna bi taam lokmasý gomamýþ yata yata epeyli bi zayýflamýþ emme gene de guyruðu dik dutuyo
“-emme ortaðým bu buyday baya az ne sana yeter ne bana” “-n’apalým ortak olmuþu-oluvca(ðý) bu”
“-biz bunu bi sana-bi bana deye zor-za(h)met üleþmek yerine en eyisi, yarýþalým çec de gazananýn olsun” tosbaa eli mahkum ona da “-pekey” deyoru
bu tefa da dilki haziretleri “-hu yaþýma ðeldim ö(ð)rendiðim tek biþiy vardýr o da senin gibi tosbalarýn “için fesat”dýr garný dardýr hinci sen bana inanmazsýn eyisi mi? gýralýmýz aslan hakem olsun” deyoru tosbaya bakýp, elini tosbanýn omzuna atýp “-pekey mi goçum” tosba; “-ona da pekey” deyoru.. mezburen..
“-Alla(hý)n onarcaðý gari ya tamda gýral haziretleri ordan geçiyomuþ” bizim gurnaz dikli seðidiyoru gýrala; varýp huzura; “-sayýn gýralým” durum böyleyken böyle ? “-tosba gardaþýmýnan biz aramýzda gavilleþdik “-yarýþacaz, yarýþý ðazanan ma(h)sýlýn tamamýný alacak size zamet olmazsa siz de bi böyü(ðü)müz olalak hakemimiz olacanýz” gýral haziretleri de “-tamam” deyoru
dilki hemen bi gurnazlýk düþünüyo “-hinci seninen hu yokardaký yumbarlancak gayanýn depesine çýkacaz çecin yanna kim eveli varý(r)sa mahsýl onun olacak, tamam mý?” tosba, eli ma(h)kým buna da “-pekey” deyo
bu ðarada dilkinin aþlýkdan garný guruldayo varývýsa da çeci yese emme gýral haziretleri guyruðunun gara yerini topazan etmiþ gumandanýn gýrbaç þaklatdýðý gibi “tap tap” yeri döðüp duruyo
gözlerinden uyku akýyo her zamanký gibi, gayanýn dibine varýyo “-nasý olsa o kýtir boyunnu gecikir, o gelesiye eyicene bi kesdireyin, o yanýmdan geçerkene ga(l)kar, evelallah iki adýmda nal toplatdýrýrýn ona” her zamanký ýpýscak dutduðu ulu gayanýn dibindehi yere varýyoru gene ayaklarýný gayaya dayayo mýþýl mýþýl uykuya dalýyo
bu ðarada efendime sö(y)leyen o uyuya dursun; gayanýn depesinde goyup geldiði tosba gafasýný içine çekiyo da arka ayaklarýynan kendini bi yitiyo takýrdýk, tukurduk yumbarlanýyo eniviriyo aþþa çecin baþýna
neçeden sonura dilki efendi “gaç” deyo “birez de masýlýmýn baþýnda uyuyan bu kýtir boyunnunun gel(e)ce(ði)-melce yok” ana! vara-vara varsa bi baksay kýýý e(l)-le! tosba çeci çuvallayýp batýr baþýndan ataþ fýþkýrmýþ seninki zuvutmuþ galmýþ “-len kýtir boynunu ..ktimin sen ne zaman geldin” deyo tosba annadýyo böyleyken böyle.. .. dilki bu ðarada bi hinlik düþünüyomuþ “-emme seðideceðidik sen hile etdin …” felan deyceðimiþ emme;………….
gýral haziretleri guyruðunun topazanný ucunu sallayýp batý(r) dilki zuvutmuþ galmýþ! bakmýþ…çýkar yol yok, düþünmüþ, daþýnmýþ, ensesini gaþýmýþ naçar boynunu burkmuþ “-madem kii yarýþý sen gazandýn ma(h)sýl da senin hakkýn.. sen çuvallarý daþýyana gadak gayayý dayayayýn noluur-nolmazz” demiþ
garný sýrtýna geþmiþ vaziyetde (sendeleye) sendireye sendireye kendi kendine “dilkiye gurnaz deyene”, “gadere”, “feleðe”, “çiftciliðe” “gýral aslana” “ulu gayaya” “tosbaya” “Yazýlý Çeþmenin suyu yarým ekmeðe bedel” deyene söve-saya hat da en çok da “gýral haziretlerine” tabi içinden kafasýna vura-vura söylene söylene ma(h)sýn masýn, veda etmiþ, ardýna bakmadan ulu gayaya dayamaya getmiþ
neyye;!! emek olmayýncaz nolmaz yemek olmaz” dilki getmiþ.. mesel de burda bitmiiiþþþ
Çalý/1928
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.