bir keklik öttü çoook uzaklarda “-daa haa ” diyerek “-de haa ” “-deyhaaa” “-di ta ya len”diye güya gösterdiler bana da seçemedim yine de “-ýhý len” “ýhýcýk ya len iþdehecik” ý-ýhh! dedikleri yere aval aval baktým da “ol gör ” seçemedim niyeyse ..
“iþdecik ya len yavrýlarýný toplayýp batý(r) ya” çok geçmedi uzaklarda bir keklik daha baþka bir tepeden, öbür tepeye bir diðeri de karþýlýk verdi ona, biri coþtu, diðeri geçti onu ondan ötekine artýkça arttý coþku onlardan bize ebemgil de bize bakýp, tokucu birakýp herkeþ gibi dineldi herkeþ gulak kesildi karþýdan karþýya keklikler dinlendi epeyce ..
agam “-bu duzaða düþen kekliði, tilki bulur yer” dedi “tuzaðý bozma nedeni” olarak sonra da aklýna, belki babamýn kurmuþ olabileceði geldi “-kimseye deme” dedi “-sýrrýmýz olacak” demedim kimselere
sanki “hayýr” deme þansým varmýþ gibi. ebem illa bir þey söylerek, koruyup kollayacak “-dýkgat edin üstünüzü baþýnýzý, çöðüre çalýya dakdýrýp, yýrttýrmayýn” dedi sanki cedid-yeni de nayeti agamýn esgileri, ordan-ora bir elöpeni kovaladýk kuyruðundan yakaladýk o kaçtý kuyruðu kaldý bize
bir tosgaba gördük taþladýk olmadý ters çevirdik, sýrtýnýn üstüne agam; “-siðil atar bu” dedi telaþlandýk, debelendi, taþ koyduk irice taþ devirmece “kale” oynadýk, ben yarý mesafeden attým yine de ildiremedim bir tane bile
söðütten ayrýlan dallarýndan atlarla yarýþtýk ben agamýn terkisinde tosbaðayý ayaðýmla düzelttim gizlice eve dönmeden önce “-Alla(hý)n yarattýðý ma(h)lýk” sellerin yardýðý, taþlar yýðdýðý dere kýyýsý boyunca üzerlik kokulu bayýrý týrmandýk agam ebemin sýrtýnda ben üçünden gün almamýþlýðýmla “kendini ispatla”mak deðil, baya bildiðin iþkence
köye herkesten önce söðüt dalýndan atýyla agam ulaþtý arkasýndan diðer oðlanlar eþeklerin arkasýndan kadýnlar onlardan çoook çok gerilerde ben vardým elbette çelimsiz, mahzun, buruk, cüce! iki gözü iki çeþme..
ben bana acýrdým, “zavallý ne, söðüt dalýndan da olsa atý ne, mýzýladýðýna aldýraný ne de sýrtýna hopuç edeni vardý dingin, gözleri kan çanaðý” “-taha üçünün içinde dördünden gün almadý” üstelik ikinci çocuk! “ha var, ha yok” iþte! öðeyiden hallice..
DÝPNOTLAR da ha, dahacýk: bak iþte orada anlamýnda de ha / te ha : iþte orada deyha : bak taa orada, (bir þeyi iþaret için kullanýlýr) di taa : bak orada ta di ya : orada, bak taa orada ýhý, ihi/aha: iþte, hemen yakýnda, aralý deðil anlamýnda ol gör : bir türlü, ne yaptýysam garaltý / karaltý : görünmeyen, alaca karanlýkta tam olarak seçilemeyen, hateketli tahmin edilen þey elöpen: Süleymancýk, yusufcuk, kertenkele tosgaba / tosbaða: kaplumbaða üzerlik: genellikle yeþil kalan, hayvanlarýn yemediði, tohumlarý boncuk gibi dizilerek nazarlýk yapýlan yabani ot
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.