hepiciðimiz ufka dönmüþüz hedefimiz “Gürdutlar” “-ileri” istikamet “kazanmak yarýnlarý” içimizde umutlar coþkun sel gibi kayýklarýmýz aslanlar gibi yararak dalgalarý menzile ulaþtýk akþamýn dar vaktý”
"-Akdað kopretifi bize, yer verdi Gürdutlarda böcünün kilosu üyelerine on, bize sekiz lira" .. “-bal dutan barnaðýný yalar denizi sen kirala, sen onnara beþ lira ver boba” “olacað o ðadak, bobamýzýn malý mý?”,
“-valla o ðüne ðadar heç birimiz böyle biþiy görmemiþiz, baþýmýza gelenner, Aþþamellenin suçu emme hepimizde olaðanüsdü bi gayret ki sorma. haný derler ya “birimiz hepimiz, hepimiz birimiz uçu(n)”, hepiciðimiz birbirimizden beteriz hem valla hemi de billa” .. “-hepiciðimiz “zýr boþ” acemiyiz yol-yordam, yön-yöntem bimeyoz efendime söyleyen ol-gör; sepet atmayý beceremeyoz,
kýsmýklýðýmýzdan , yem fazla deye ikiye bölüyoz ufalanýp sepetten aþþa gediyo zati gýyýdan aralaþamayoz bek açýklara gedemeyoz gün oluyo, sepetlerin hepiciðine bakamayoz, bi de neyeyse kimse çýrak-mýrak dutmayo neyesi mi iþin aslý-fesli mesarif olmasýn deye .. mesela; að atýyoz, da! balýk dutamayoz, ya nasibimiz tükenmiþ ya da bizden yanda balýk yaþamayo onnardan yanda gýyamet-alamet hanký að ne z(a)man, nerey atýlý ne-z(a)man nassý(l) toplaný(r) bilen varýsa kelp olayýn emme irenk vermeyoz, seri-sebebi her birimizin gayasý, derdi adýmýz “salak” gamlasýn”
“-len! onu geç deryanýn yüzünde, dolaþýp duruyoz attýðýmýz sepetleri bulamayoz, gabaðýn yerini bilemeyoz, Allah kimseye yaþatmasýn, düþmanýmýn baþýna vermesin emme sovuk sovuk terleyoz, bilseniz ne sýkýntý.. denize düþüp ölsek deye hayyalayoz..” .. “-gýçý-ðýrýk pani ðibi dolaþýyoz deryanýn ortasýnda peþimizde hiç biþi bilmeyen mýniler gýrla.. emme bizim acamýlýðýmýzdan bihabarlar tabi.. her garaltýnýn yanna varýyoz, biziki deði, kendimizikini ol-gör bulamayoz, sersefil öyleni ediyoz.. halýmýzý kimse bilmesin deye sinleniyoz.. soramayoz irenk vermeyoz kimseye..”
gazara iki-üþ bi þiy dakýldýysa da balýðý aðdan alamayoz, ellerimiz dilik-dilik töbossun öteki gopretifden epaplar verdiyse kendimiz dutmuþ gibi balýk biþiriyoz emme o da teze-teze nassý kokuyo mubarek balýk adýna biþiy dutmadýk goca yaz adý avlýkcý olcaz o bi yanna yanýçlarýn verdiði zaral cabasý aðþama gadak sebep olandan nasip etmeyene, esfer-i safirisine yesyeni küfürler icadediyoz.. dedim ya! birbirimize bile gatliken ireng vermeyoz emme ertesi zabbah arýn bokuna herkeþden evel seðidiyoz sepetden-aðdan hatta gayýkdan yanna hepiciðimiz ifloz.”
“-böcü elimizi ýsdýrýyo sepetler gayýðýn sað(ý)na soluna dakýlýyo, heþ birimiz kürek çekmeyi bile bilmeyoz, býrak valla Akdað’lýlarý, kendimiz bile halýmýza gülüyoz.. a(ð)layanýmýz da olmayo deðil emme saklý saklý..”
“-bi irezillik kiyne, görülmüþ, duyulmuþ biþiy deði emme! ………. epiyli bi geliþdirdik lügatçemizi din, iman, mintan zolda sýfýr onlarýn modasý çokdan geþdi .. bizim söðmeler nasýl baþlar, ne þekilde bitecek belli deði(l) olmadýk bi anda, de(h)þetli bi fýrtýna patlar yýkar ortalýðý, göv gürlemesi gulaklarý saðýr eder ya ayný mitli onun ðibi
gökdinini, yedi ceddini, esmer-i safirini bu iþi ýrcat edeni koyup gedeni sinini , sülalesini südünü, sümüðünü, zürriyetini hatta kemiðini, hatta hatta Ashab-ý kehfini
ve daha o ðüne gadar icad edilmemiþ, gün yüzü görmemiþ, kýz eli deðmemiþ, paketi açýlmamýþ alakalý-alakasýz ne gadar küfür ve dahi duyulmamýþ, yazýlmamýþ kelimeler nasýl biteceði , hatta bitip bitmeyeceði dahi belirsiz küfürler bazen de baktý olmayacak cümleyi bitiremeyip kendi haline gülenler ya da boþverip diðerlerine kulak verenler”
Dal Memed yerden göðe gadar haklý töbossun eveli onu tangazaya alannar hinci ona rahmet okudduruyollar
dalga döðenner, üsdündeykene gayýðý dekmeleyenner, sepetlerin hepiciðini dutup denize atannar, sýrýðý yere zipleyip de çekemeyince sýrýkdan vazgeçenner, ohooo ne ararsan gýrla!!”
“-eyatlý biþiycik bilenlerin forslarýndan yanlarýna varýlmayoru tabi yardým eddigleri de oluyoru hinci kör gelmeyelim emme yetmeyo anasýný satdýmýn iþde! gene de sýrtlarýnda Hecaza götürmüþler gadar memnin edilyollar temenna etmeyceðin boyu topuðunu aþmaycak birinin gözlerinin içine-içine mayýl mayýl bakýyosun el-etek öpmeð uçu fýrsat gollayosun ya o iþde adamý iþden içe eridiyo (v)merem ediyo þartlar þart-ossun”
“-valla çok gretik durum burnunu dutuvusan caný çýkacak herkeþin insanýn nassý gücüne gediyo dokunsalar a(ð)lacaz, emme hiþ kimse hiþ kimseye irenk vermeyo bi de gakar dutar da biri “Aþþa Melleli çocuklar gadar olamadýnýz mý deyviri mi der mi der yat da öl gari ya da sýk boðazýný milletin.”
“-denizden çýgdýk mý, irezil olmadan buðünüde atlattýk “çok þükür” deyoz” çok þükür-bin þükür bu vartayý da atlatdýk sanýsýn ölüm döþþe(ði)nden gakdýk”
“-iþin aslý ne baþga bi kaat var, ne de biz baþga oyun biliyoruz ne de olsa ikinci bi kare oluruz” böcüyü teslim edip geldik mi, dolduruyoz kelifleri, bi ýra(ha)t vermez Gürdutlarýn sivrisineði karasinekleri dersen valla eþþeðarýsý gibi”
“-akþama dooru kimimiz yemek yapýyo, kimimiz ordan burdan gonuþuyo”
“-hepbirlik yemeklerimizi yeyoz, çay demleyo yaþca güçcükler, bulaþýklarý deniz gýranýnda yüyoz Derviþ emmi hep söðer. söðdükçe söðer söðemeyenner sýrýðýnan denizi döðer”
DÝPNOT vasfi : vasýflý, kaliteli, düzeyli, hemen her konuda bir bilgisi görüþü olan anlamýnda yakýþtýrýlmýþ olmalý
• Eðridirli Madanoðlunun kayýðý öteden beri büyüklüðü ve her yere ulaþmasý ile anýlýrdý (zaten o yýllarda baþka kayýk da yokmuþ)
ikindi geçeni: ikindiden sonra, ikindi üzeri ama daha akþama çok var anlamýnda,