“-len sorma biz de bi ðün sizin gibi Þýkýr Halilin münübüsünen bazara ðediyoduk beri yandan Gövcelli Köprüsüne varýyokan Akmemetlerin Memedi geþdik, o da deðirmene gediyo moturunan
haralda el sallamýþlar Allah var ya hinci ben görmedim Þýkýr Halil gýrana çekdi durdu “-len valla zaba(hý)n ayazýnda buyduk epap yau” deyelek moturdan ik(i)-üþ ðiþi geldi münübüse bindi
naylondan el-gol fýyýk edililince begledik seðidelek senin Culla geldi ðele ðele seninki týklatdý Þöfer Halilin camýný o da haralda ýsmarýþý var deye gapýyý aþdý
Culla dik dik bakýp “-öte ðet len” dedi Þöfer Halil baþýna gaynar ðazan dökülmüþ ðibi sanki bomba düþmüþ gibi fal daþý ðibi açýldý, çelerdi ðözleri neçeden sonura “-n’oluyo yau len yau va!” deye itiraz etdi “-biz canýmýzý yolda mý bulduk len onnarýn caný can da beni(m)ki badýlcan mý” dedi “-ben de münübüsünen ðetcen”
þöfermalinde de gayýnbobasý Gara Ýrbem var onun yan(ý)nda da eniþdesi muhtar valla ne millet ðülebildi ne kimse biþiy dedi herkeþ dudaklarýný ýsdýrýyo Kara Amad burnundan soludu baþýný burgdu “-get hurdan cavýrýný .iktimin þeyettirtme yönedini.. yöntemini sen de eller gibi herkeþin bindiði gapýdan bin zabah-zabah zývanadan çýkarma i(n)saný günaha sokma cýk cýk cýk” söylendi de eöylendi
“-Þöfer Halil, biðün Yalavaþda annacýmdan geldi “hura ðel len bi!” n’oldu Halil Abey len dedim “Allah aþgýna bizim oðlan yau bu tepeþir ne iþe yarar” ya gahpiciðim Halil aða len baya bildiðin tebeþir gara tahtaya yazý yazdýðýn þey “yau bizim o(ð)lan onu ben de biliyon zahýr polis neytçek bunu, ben sana onu soruyon valla müþderinin yanýnda garýnýn-gýzýn içinde söðe söðe bi ðaldým yau”
len þunu baþdan annat dedim meðer trafik polisi bunu durdurmuþ Sücüllü Yol Ayýrdýmýnda ehliyet, ruhsat bilmen ne hepiciði var en sonunda “tebeþirini gösder” deyince demiþ “yok” basmýþ buna cezayý
“nereðetse yazacak o gafaya ðomuþ bi kere neydip edip yazacak” “yau hakkat tepeþir ne iþe yarar” yau gaza filen olusa cestlerin yattýðý yeri çýzýyollar ya” “-ha(ng)aaa len ölceð döyüs tepeþirini cebine ðosunn bana dert mi? Allasen yau”
“-iþde onar da onu deyo gaza yapcak þöfer de tebeþirini hazýr dutsun”
“-þen bizim o(ð)lan bu tebeþiri gazayý cýzcak polis cebinde davþýsa olmay mu”
“unudur-munudur haný”
“-bizim bu devletin iþleri?? **? zývanadan çýkarý þöferi öykemden gaza yapa-yazdým vallahi kaþ kere hemi? hemi de vallahi billahi?”
“-len valla o biþiy deði adam Ýsdambola varalakdan saða çekdirmiþ gamyonu sizin hesap “ehliyet, ruhdat, sigorta” tabi hepsi tamam “bi çorba parasý at” niye bizim oðlan “yau gardaþým bi çorba parasý at” her þeyim tamam ya “olsun sen gene de bi çorba parasý at” .. valla gusura bakma “peki öyleye zincir, takoz, çekme halatý reflektör, i(l)k yardým çantasý” buyur “sen bi çorba parasý at” isdediklerin var ya “yara bandý, sargý bezi, tentürdiyot, turnike, periyodik bakým, vize, trafik sigortasý, kasko” hepiciði var..
“yaðý ne zaman deðiþdirdin, araç mayeneden ne zaman çýkdý” olmadý “temiz kaadý” bizim arkadaþ bunnardan da paçayý sýyýrýnca rahatlamýþ, emme trafik polisi ýsrar etmiþ “olsun sen gene de bi çorba parasý at” bizim oðlan ben ürüþvet vermen..
“yau rüþvet gözüyle bakarsan ben de rüþvet yemen bu adetdendir bizimoðlan yani gönlünden ne goparsa” olsun gusura bakma..
bu defa polis gözünü kýsmýþ “yakaladým seni” der gibi, eliynen “gel buraya bakayýn” demiþ senin tepeþir dediði gibi “-oyun havalarý gasedin var mý” þöfer gayat rahat var demiþ o da var “goy bakayýn” ..
þöfer gomuþ bi göbek havasý baþlamýþ senin polis dökdürmeye bi yandan da “nassý” demiþ.. “nasý?”
“vallaha prava” demiþ bizimki, polis belden geriye gaykýlalak, annýný uzatmýþ þöferin öðüne “siz de oynayana para dakmazlar mý?” “dakarlar” demiþ þöfer, “dakmazlar mý?” on lira çorba parasý vermek durukan bi yüzlük tükrüklemiþ, valla helal olsun demiþ..
“gurunun yanda yaþ da yanar dedikleyin bi çürük adam çýkar hepisinin adýný boklar neçe halal süd-emmiþ bobayiðit adamlar var neçeleri vatandaþý gorumað uçu can feda eder gözünü budakdan sakýnmaz gel-gelelim bi südü bozuk þerefsiz hepiciðini adýný lekeler..
amir de olsan asger de polis de olsan bireþ ambalaþ yapacan hýzmata esnaflýðýný öðrenecen iþin bunnarda ceza var mükafat yok neye iþini yapmasa da ayný parayý alýr gecesini gündüzüne gatsa da
“-ulen Culla dedinde aðzýnýz aþdýnýzmý beðenmezsiniz bi de dev-ri Vale’de köyün ne camisinde imam ne hergelesinde çoban ne okulunda çocuklara hoca ne saçýna sakalýna berber galmadýðý zamannar .. “-hepiciðini hizaya sokacan” derken yeni muhdar piretesto etti ya çobannar..
hadi bazara-þara bazar bazarlamaya ðedenner saçýný kesdirip geliyo getmeyenner de sakal týraþýný file kendileri oluyollar da, saþ kesdirmek bi ölüm birilerini garýlarý týraþ etmiþ de adýný zikretmek ilazým deði(l), herifler köye, çoluk-çocuða irezil oldu goca goca adamlar .. eðsikyazýcýlar köycek herkeþ birbirinin eðsiðini-gediðini arayodu mýhdar seçiminden beri; kimse kimseye hýrlý soluk solumayo zatin seninkinin saþlarý ürün gibi
“-“kesdircen emme ..” deyelek sýkýntýsýný sýraladý, ard-arda “bi týraþ uçu da, bazara ðedili mi yerine bi adam bulup da geçinin baþýndan aralaþýb da bazara gedemeyoz ki”
“-gel len” dedim berberin ettiði gibi ýsladýp barnaklarýmý geçirdim saþlarýna üstde galana çaldým makasý baþlangýþda “-aman akraba” filen diye mýrýn-gýrýn etdiyse de aynadan bakýp bakýp þenlendi ..
en sonunda bi de sampuanýnan yuyvudum “-akraba valla helal olsun bek emek verdin emme, eyi becerdin” dedi týraþdan oldukça memnun o ðün itibariyle hatýrý sayýlýr büyük bir parayna ödeme yapmaya galkdý sanýrým tek parasý da oydu almadým tabi “-öyleye sana bi çay ýsmarlayan” dedi ama kahveye varýnca “-len! gayfeciii iki þiþe” dedi itirazýma üsderledi
o ara Týð Býyýk geldi ama oturmadý, evden çaarmýþlar “-ne o len Sülemen, kime týraþ oldun” “-Hacallarýn Yaþar’a” “-belli caným, saatler ossun valla gözel olmuþ da … yalanýna ha, adam Yalavaþda zývacýlýð ediyo” “-birez önce ðelmiþ” “-haný kimseyi týraþ etmeyomuþ” “-öyleymiþ len, yalvar yakar oldum “kimseye deyvime” dedi “-eyi len varayýn da ben de ..” “-emme ðetdi …… Gaþaradan iþ alcaðmýþ da geçiyokan u(ð)ramýþ iþi acalayýmýþ.. hemen getdi” “-vay imansýz” o gitdikden sonura, “-Süleyman Abi neye yalan söyledin” “-len epap sen bunnarý bilmen valla garýsý týraþ etmiþ der çýkarlar senin ettiðini dersem de kýrk gusur bulular ne-me ilazým sen parasýný almadýn ben de þiþe içirtdim ödeþdik de(ðil) mi” …. “-hinci senin týraþ etdiðini duyan sana týraþa geli(r) sen de para almazsýn de(ðil) mi yetmez el de beðenmez mahana bulular iþin mi yoð Alla(hýný) se(verse)n mýhtar düþünmeyo köyün týraþýný da sen mi düþünüvücen” ………
“-sen sen ol uzak dur tezvirlerden “hamama ðederler daþ beðenmezler garýnnarý doyar aþ beðenmezler” dedik ya tezvirler”
“-bunnara bi çatan piþmandýr bi de çatmayan iþlerine sokulma uzakda da durma
aðýzlarýna sakýz olma onnarýnan ayný sakýzý da çýynama arda bi aðzýný çatladývý sakýz çýynayon sansýnnar yannarýndan da uzaklaþma ýrakýp sanmasýnnar”
DÝPNOTLAR naylon: kastedilen römork þoför mahalli: otomobilin ön kýsmý eksik yazýcý : baþkalarýnda kusur bulmak için gayret içinde olan, her fýrsatta birilerinin hatasýný gündeme getirerek onur kýrýcý davranýþlar sergilemekten haz alan.
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.