“-peynir suyunu kaynatýrlar, nor yoðurdu piþirirsen çökelek kahverengi olana kadar kaynatýlýrsa, dolaz olur
dolaz; haþhaþ yaðýyla kavrulur piþmiþlere konulur tereyaðý ile yoðrularak karýn derisine doldurulur “-dolaz kalbe-damara eyi gelir, ganý duruldur.”
kaydýrma altýnda katýk derilerini ebem üstünü çulla kapatarak korurdu o sýcakta bile kaydýrmanýn altý karaltý olurdu püfür püfür eserdi ve buz gibi olurdu eserdeki yeni testinin suyu
"-yeni desdi dedinde bizim bu Hacý Adil “- gýz! gýzým Hafizeeee günsüzden su getirdim yeni desdiynen kaydýrmanýn altýnda buz gibi olmuþdur hinci yeni galaylý tasý aðzýna ðadar doldur da, getir bi ganaa-gana içe(yim)n" demiþ,
Hafize döke-saça yeni galaylý tasýna bi tas su getirmiþ bobasýna "-buyur boba" demiþ ellerini önünde kav(ý)þ(t)ýrmýþ bobasýnýn suyunu içmesini beklemiþ
Adil Emmi suyu soluk almadan içip bitirmiþ derin bi "-ohhh!" çekmiþ, arkasýndan "- elhamdürillah þükür" diye þükretmiþ “-su verennerin çoð osun gýzým Hafize” sora da "-gözünü sevdimin Günsüz suyu boðazýmdan yað gibi gaydý getti" demiþ
Küpüþ Hesne yetiþmiþ "-ðýz ðýzým, Allah eyinliðini versin boban sana “-yeni destiden ver” dediydin ya yeni desti gaydýrmanýn altýnda sen benim daha hinci Aþþa Çeþmeden getirdiðim sudan vermiþsin" deyince Adil Emmi altta galmamýþ, bu sefer de
güya; "-biz sudan anlarýz" demeð isdemiþ. …… "-heþ kötü keyf davþýmadý hep neþeli yaþadý, yaþlanmadý.
DÝPNOT nor / lor: peynir suyunun kaynatýlmasýyla elde edilen tatlý çökelek. (çökelek norun suyu ve yoðurt kaynatýlýr tatlý deðildir) piþmiþ /aþ: piþirilerek hazýrlanan yemek kanýn durulmasý (sývýlaþmasý): kollestrolü önler anlamýnda kaydýrma: sundurma, çatýnýn uzantýsý kiremitle gölgelendirilmiþ bölüm katýk: ekmek arasýna konulan demek ise de burada, tereyað, tulum peyniri, çökelek vs. kýþlýk yiyecekler kasdeliyor karaltý : karartilan yer, güneþ gösterilmeyen yer eser (esmek’ten): üç tarafý kapalý olan bir holün açýk tarafýnýn yukarýlarýna “delik” konularak cereyan etmesi saðlanýr, delikte su dolu toprak testi bekletilerek suyun soðumasý saðlanýr
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.