MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Payamlık
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Payamlık



..










“-sürü dediniz de”
biðün Akmemetlerin Ýbirem Yalavaþdan
bi telefon çekiyoru Sadýllaha
“-dedesi aðýr hasda onu isdeyomuþ
acele ðetceðmiþ”
..
“-buna habar üþ sahatlýk
fazla mesayiden, geldiðinde utaþmýþ”
..
haný vakit oldu,
yastý ezani okunalý
yes etdik doo(ð)ru Sadullahýn eve
gecenin leylisinde
nereden nereye..
haber ayný haber
köyde telefon yok ki
ordan garaja
Konya arabasýna atladýðým gibi
buzdolabýnýn üsdünde,
yönü geri
“ver elini Akþeer”
Ýstambul arabasýný beklesem
“-üþ sahata anca gelir”
yazanede bekleyip duru
Yalavaca gidecekler
“-gelin hurdan bi araba dutalým”
“-biz münübüs parasý veriz”
“-beklen on münübüsüynen gelin öyleye”
atladýðým gibi taksiye Yalavaca
ordan tekrar araba dutmakdanýsa
“dah de köye”
daha ortalýðýn aðardýðý yok
yerler don
köpekler büzüþmüþ
laf olsun diye havladýlar bir iki
“çok þükür uluma yok”
……….
“ya da dün defnedildi”
euzi besmele
“Allah-u la ilahe ……”
yukarý çýkdým
herkeþ ölgün ölgün
ortalýk diniz
“hoþ geldin” file deyollar da
baþlarýynan
gözleriynen
halamýn baþý çekkili

içeri ðirdim
bakdým dedem
kösülmüþ yatýp duru
“þükür”

soba gürül-gürül
bizikinner, halalarým, birkaç da gonþu
Osman Çavýþýn Hoca
bi de hasdanýn baþýnda Musa
inil-inil Kur’an okuyoru

usulcukdan çökdüm
o derin sessizliðe bende gömüldüm
Musa’nýn soluklandýðýnda
herkesden bi “amin” uðultusu
sonra yine sobadan ateþ sesi
yoðun bir ilaç kokusu

ortalýk aðarmaya baþlamýþ
usulcacýk birileri gelip çöküyo
birileri fark etdirmeden ayrýlýyo
“mallara bakayýn bi!”

sessiz bir bekleyiþ
kahredici bir suskunluk
Musa
“-Sadakallahul azim ……….”
……………..
Fatihadan sonra da dua koþdum
neçeden sonura
Fatma Halam
“-hoþ geldin gadýn gardaþým”
……….
“-bizikinnerin habarý varmýydý”
Asiye Halam
“-senin nerden habarýn oldu
ay gardaþým”
Ümmü Teyzem
“-ne zaman geldin”
……
“Yalavaca gediyomuþ da
“eniþde bi telefon edivi
Sadýllah bizikinnere habar edivisin
onnar Ýrbem’e habar veriviri” dediydim
..
“-demek telefon ediymiþ
habarý gelmeden kendi geldi
ne var hinci,
her sahat her yere araba gakýyo”


“-yanýna var bi”
“-boba bak Ýrbem geldi
hadi gözlerini aþ bi”
“-uyandýrmasaydýnýz”
“-narasýn uyumayo”
dedem elini belli-belirsiz kaldýrdý
avuçladým, terlemiþ
üþümüþ, buz gibi

halam ýslak bir bez verdi
su vermem için
yüzünü sildim
ellerini oðuþturdum
biraz kendine ðeli(r) ðibi oldu
çapýtla su
çaygaþþýðýyla yoðurt
malý maþatý bir yana;

“ne çektiðin çilleler”

“ne aç kaldýðýn günler”

“ne susuzluktan dudaklarýyýn çatlayýp daa
týrmandýðýn tepeler”

“ne çoluk-çocuk yüzünden kavga”

“ne an baþýnda niza”

“ne filana kýzgýnlýðýn”

“ne gardaþ-gardaþa dargýnnýðýn”

“ne vay olamadýydým
ne vay bulamadýydým”

“ne eksik.. ne fazla
hiçbir þeyin anlamý yok
herkesin dilinde
sessiz-sedasýz doa

derken Dedem gözlerini araladý
belli-belirsiz
“-ne zaman geldin oðlum”
…………




iþaret etdi bir yun yasdýk daha
koltuk altlarýndan çekdik uzun oturttuk..
baþýný yünseltdik
biraz daha su, bu sefte bardakla
baðrýný açarak serinletdik
peþgirinen guruladýk
üsdünü deðiþdirdik
..
“-varsýn üþüsün” deyip pencereleri
sonuna kadar açtýk
“bi gaþþýk tahrana?”,
istemedi
“birez yoðurt?”
o kadar..
“-boðazýmdan geþmeyoru” dedi
emme baya yoðurt yedi
ýsrar üstüne biraz daha;
sonra biraz daha
kendine gelir gibi oldu
birazdan caný geçdi
yine yoðun sessizlik
kesafetini kaybetdi
merak ediyollarýdý Ýzmirdeðinneri
yakýnlarý da.. uzaklarý da soruldu..
kýsa anlamsýz sorular
her soruya kýsa anlamsýz yanýtlar
verilen cevaplarýn kale alýndýðý da yoktu

çog geþmedi,
sokakdan sürüler geþmeye baþladý
dedem gözlerini yarý araladý
cama doðru yeklendi
beceremedi,
“-kimin”
“-Sedet’in haralda” dedim,
“-Sedetin sürüsü mü var”
“-o’na benzetdim”
bir baþkasý
“-Veli’nin çanýna benzeyo”
“-çobaný Sedet’e benzetdim”
“-len olum Sedet’de geçi ne arar”
“-ne bileyin Dede”
biri
“-Veli’nin çobanýdýr”
“-Veli’nin sürüsü mü var da, çobaný olsun”
“-Ala Deli’nin geçisi ona ðalmadý mý”
“-haa!...
tabi ben bilmeyon”
“-Veli yok mu baþýnda”
……….

“-Güney(i)ye mi gediyoru ku”
“-valla bilmen”

“-o ðadar dedim”
……….
“-o ðadar tembeyhledim
bari kendini gurtarana ðadar
“-bayamlýk-dan uzak durun” deye

sonra soluk heceler sýralandý
“-emme kime deyon” bekledi..
..
“-bi ðulaklarýndan giriyoru
ötekinden çýkýyoru” kesik kesik öksürdü..
“-boban da gedip de bi çöðürünen-möðürünen
saðýný-solunu çonalayvýmadý ”
“-ne bayamlýðý Dede”
Fatma Halam
“-va! gardaþým deden Güneyinin Arkasýna payamlýk gardý ya”
“-hu yaþdan keyri
neye kendine ezziyet ediyon ay Dede”
yüzüme umutsuzca bakdý
…………

gene yorgun.. kesik umutsuz..
“-töbossun hinci onarýn..
dalýný budaðýný eðþer bu ðeçi
zavallý görpeler daa kendini ðurtaramadýydý ki
gazya(ðý) tenikesine ordan bireþ köpek boku irk de
gazyaðýynan garýþdýr da
bulayvý findeleri
………..
ya(hut) da…….
içine açcýk paçavra doldur,
deyneðinen dallara serivi(r)
………..
dur hinci sen becermezsin
eþþe(ði) hazýrla da
en eyisi ben de geleyin
en azýndan tarif edeyin
gözümünen göreyin
içime sinsin
……..

senin elinden kör eþþek su iþmez valla
eyi kine okumuþ, getmiþ varmýþsýn da
köyde gala-file edeydin
vay senin halýna
gargalar bile gülerdin.”

















DÝPNOTLAR
yönüðeri, yönü geri: arkasý dönük
dah de: (yaya, eþekli ya da arabalý) sür, yürü, git
diniz: sakin, oldukça sessiz, gürültüsüz
an: 2 tarla arasýndaki sýnýr çizgisi
An kakdýrmak: aný diðerinin tarlasýna taþýyarak kendi tarlasýný geniþletmek. Sýnýrý zorlamak, boþluðu kendi tarlasýna katmak.
Yeklenmek: yüklenmek, kalkmaya yeltenmek,
Bari: hiç deðilse, keþke
çonmak: birikmek, toplanmak, yýðýlmak, örelenmek, üþüþmek
çonalamak: bir þeyin etrafýný bir þeyler toplayarak saklamak,


Çalý Sh: 1395







Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.