Allah rahmet eylesin bobam “-sen bilin” dedi “-bi araya ðelin, gardaþ gibi kimsenin hakký kimseye ðeþmesin eli-ðünü kendinize güldürmeyin”
üleþdirdim halalarýma, emmi mgile “mürekkep yalamýþ”ýyým deye bana düþdü isder isdemez mamele iþleri de
binersin bazar arabasýna dooru tapý dayýrasýna herkeþden evela ðetdim sahat dokuz, annatdým ilk gelene “-durum” böyle böyle “melit beyi bekle” çaresiz bekledik geldi.., saçý geri daralý biri neçeden sonura iþaret etti takkayý ba(ð)rýmýza aldýk ona da annatdýk..
“-ver makeme ilâmýný” “-ne makemesi, ne ilâmý abe(y)” öte yandan biri dedi ki, “-sen önce makemeye gedecen”
len ne makemesi, “-ebem öldü, eceliyne yaþý doksan küsurudu zati iþdecik mýhdar da tasdikleyvidi nüfusdan da düþürtdüm saba(h)le(yin)”
adam dölü belli “-öyle deði(l)” dedi, “-oradan bi garar getirecen” ne deyelim þer(i)atýn kesdiði barnak acýmaz “-pekey” dedim tapý deyince biz, tapýcý Kasým Bey gibi efendiler biliriz emme gazýn aya(ðý) öyle deði(l)
tapý-mapý deði tam bi devlet dayýrasý vallahi .. uzatmayalým vardým, hemen alt gatýn giriþinde onnara da izah etdim “-durum ….” böyleyken-böyle.. böyle “tapý dayýrasýndan kýyat isdeyollar” dedim
“-doðru” dedi, adý da Þengül’ümüþ adamýn biri “-amma onnar bize bi yazý yazacak falan köy, falan mevki, adasý parseli adý-soyadý, deðil mi olur ya üsdünde iputek olabili(r)”
len ne iputeði gadýnýn iputeðinen-mupiteðinen ne iþi olabili(r) yalan olmasýn, gadýnýn son deminde gene de gulaðýna eðildim, sordum, “-borcun var mý ebe borcun?” “-þükür emrine, Allaha bi can borcum mar” dedi, Allah bilip duru(r) “-Allahdan baþka kimseye borcum-morcum yok” “üþ gün yatak, dördüncü ðün toprak þafatýndan mahrým etme Ya Rebbim deye deye getdi zati,
öte sözün beri baþý nayeti amma adam haklý, bizatihi.. bu onun görevi vardým tapý dayýrasýna gerisin geri iþimin ebi-cetdi tem-ters gedeceði belli cinlerim depemde vallahi billahi garnýma bi aðrý ðirdi bak gör Allahým gari
bu sefte orta yerde; gabak gafalý bi adam, sil baþtan anlatdým, gari þefleri adam bana kýrk dereden su getirtdi en sonunda nüfus cüzdanýmý isdedi “-ya sahte evrakýnan, birinin tarlasýný baþgasýna yýkývýrýyosan” dedi “-sizin hakkýnýzý gorumanýn gereði bi baþgasý gelse de deðil mi” …
nassý aklýmýza gelmedi haklý vallahi-billahi de! benim etiyacým mý var “-olmaz sa” “-yoðusa bizim bildiðimiz iki þahit” dedi Allahýn onarcaðý ya “-fýrsatým olursa muvazzaf yokalmamý yapdýrýn” deye gocaman defteri yanýma aldýydým uzatdým
adam bakdý baþga gaþcak yer galmadý “-sen gene de iki þahýt getir” .. “-bekle” dedi, terk etdi dayýrayý bekle Allah bekle gari adamdan habar yok valla ayaklarýma gara sular endi haralda adam bazar bazarlamaya ðetdi öyle ya haftadan haftaya bi bazarý adamlarýn “-nere ðetdi bu adam” deye gürleyince ordan göbekli nemrut garýnýn biri “-senin iþ uçu arþife endi ya!” dedi hayýr benim gorkum öylenneyin mesayinin biteceði
neyise adam geldi, habar almýþ diklendiðimi belli hitdetlendi bana “-ne böðürüyon dana ðibi len sen” dedi elinden gelse avkalacak gibi iþimin görüldüðüne bakayýn deye ses etmedim “süt dökmüþ kedi gibi”, maçýp-maçýp öðüme bakdým “-iþim acala da, gusura bakma aðbi deðilise valla üþ gün de; üþ gün beglerin” dedim
ordan aldým kiyadý, bi sevincinen “-þükür iþi halldecez öylene” seðirtdim vardým makemeye adam hemen yazacaðdý, eli varmadý, elindeki galemiynen evirdi çevirdi ý ýhh! “-olmadý” dedi ..
dinine yandýmýn þe(hi)rlisiii.. belli ürüþvet isdeyollar anaforcu döyüsler alýþmýþlar köylünün üsdünde götürmeyi “-on gün de olsa bekleycen emme ürüþvet-mürüþvet yok , valla vermeycen” dedim içimden “-benim iþi mezbur yapcaklar” bobalarýnýn hayrýna mý bu iþ uçu mayýþ almayollar mý?
“-senin eben hasan gýzý, deðil mi” “-evet” dedim “-burda hüseyin yazýyoru gardeþim” dedi “-etme eyleme adamýn adý hasan, hasan üseyin deði ki, hadi “hý” decen emme ”
“tapýdakýnnar düzeltsinner” .. ulen bunnar gumpanya o, ona, o gerisin geriye o ötekine köylüyüz ya çaresiz döndüm gerisin geriye vardým, esginkinden da ma(h)çýp durum böyle, böyle annatdým
adam “-gardeþim bi senin iþin mi var böðünün adý bazar, otuzaltý pare köy böðün burda bak sýrada bissürü bekleyenner vaa(r) en eyisi mi sen yarýn gel”
nalet olsun, emme ürüþvet-mürüþvet yok istermezse bir ay gedip gelecen .. ertesiðün zabbahdan ver elini gasaba! Allah var ya ýçcýk peynir, yoðurt-dolaz alaðetdim n’olur nolmaz, öyle ya adam haklý bi derdi ben miyin “abey þu bizim iþi ……… gözünü seveyin” …..
ana valla adam, yüzüme bile bakmadý “-ben dün bakdým gardeþim ona orada “hüseyin” yazýyoru benim yapcaðým biþiy yok isdeyosan gene hüseyin yazayýn” yahu abey ý-ýh aman-zaman “-valla olcaðý bu bunun” abey-mabey kar etmedi
hay senin yapývýcaðýn iþin ……………. dedim atdým kendimi dýþarýa durduk yerde. elimden bi gaza çýkcak valla
bizim köylü Cöbe dayýyý buldum yoðurdu peyniri ona verdim “-len o arkadaþ eyidir” “-eyiyse madem düþ öðüme isbat et hadi”
getdik, ona da “-Osman abey orada hüseyin yazýyoru ben de orda gördüðümü yazýyon gafamdan yazmadým kiyne söz temsili orda “osman” yazýyo olsa da ben hasan yazsam olu mu” “-dooru olmaz” “-ee hüseyin yazýp durukana ne deye hasan yazayýn” …… “-bunun olcaðý ne” “-olcaðý bu”
gasaba da en namlý Cöbe dayý da kâr etmedi Üssüðün Melide getdim Mýrý Þabanýn dünürünün, dünürü Þevket Aðaya Bakgal Iramazana, Davýda öðüme ðelene, dert yandým tapýcýyý kim tanýyo dedilerise ayaðýna vardým kimi eletdiysem “ý-ýh”
geri ðeldim yalvardým yok zabala herkeþ durmuþ bize bakýyodu hinci herkeþ iþinde gaydýnda “-abey ne isdersen vereyin benim hu iþi halledivi”
yoð Allah yok.. adam “nuh deyo peygamber demeyo” atýyo bana fýrçasýný havasýný “-iþiniz olmadýmýydý yalvarýyonuz, iþiniz bitdi mi, yakýn semtimize uðramayonuz iþin görülsün deye herkesi buraya toplayon o tefderi ben mi yazdým hýyaraða, orada öyle yazýyo tamam mý..
iki ðün sonura gastelerde iresmimiz çýksa “sahte belge düzenlediler de vatandaþýn malýný elinden aldýlar” deye o zaman ortaya çýkýp da “yok meselenin aslý öyle deðil böyle” tapýcýyý ben yanýltdým, o bana doðrusunu yazdý verdiydi emme ben kendim deðiþdirdim” deye dermin “ýhý sana çýzýk, vallaha demezsin”
“-derin, dememiyin abe yeterki sen imzalayvý bi, ha!” valla da demezsin, billa da demezsin sen iþiyin görüldüðüne bakýyon emme ben imza atýyorun boba! mesuliyet bana geçiyoru direkmen
ben attýðým imzanýn ömür boyu vijdan azabýný çekerin deðil Yörük Osman, deðil kaymakam yerden bobam çýksa kimse bana bunu imzaladamaz annadýn mý?”
“-e valla haklýsýn abey de ben sýrf bunun uçu geldiydim böðüne talik etdin “pekey” dedim, birez sonura araba getmeycek olsa önemli deði(l) valla acaba yarýn gelsem”
“-isdersen alt(ý)ay gel-get gardeþiiim benim yapcam baþga biþiy yok” “-eyi de abey, biz hinci n’apcaz” “-valla o senin meselen beni hiç ýrgalamaz” bin yalvar, rica minnet “olmaz, da olmaz” “abey çýkar bi yol gösder” “yok” seninki yanýma ðeldi elimden kiyadý aldý “isdemeyosan vee gardeþim” dedi kiyadý alýp yýrtmasýn mý
tam o ara, bakdým seyirciler býkmýþ bizim piyesden herkeþ iþinde gaydýnda kimseye çakdýrmadan yumruðumu bokis etdim de ben bunun böðrüne bi endirdim “hang” deye iki büklüm oldu-ðedti valla “-evet” … “-gardeþim esgi yazý bu hasana sinek sýþsa hüseyin olu” ..
“-bu da öyle olmuþdur al-gel þunu, hasan yazýverelim olsun-bitsin vatandaþý ikki sahatdýr neye yoruyor sunuz”
“-maksat iþin görülsün, hemen yazdý, uzun uzun imzaladý mühürledi, elime uzadtý, emme hala böðrünü dutuyodu ardýma bile bakmadan doru Þengül’e ani-takke tamam
“saðol” deye bi yanýna varayýn peynir yoðurt isder mi öyle ya “bi ta iþim düþer” “gusura bakma abey” deyeyin deye iþim bitince okarý çýkdým
tufalete ðetmiþ gelmemiþ baya bi bekledim illa bi “Allah ýrazý olsun” deycen ..
araba gaçacak deye ardýma baka baka endim hökümet konaðýndan ondan sonura da yüzüm dutup da varamadým yannýna adý hinci aklýma ðelmeyo emme o ðün hiþ demediysem beþyüz tefa, dediydim ezberlediydim valla-billa
neyse, olmuþ iþim, biþmiþ aþ su isdemez zati adamýn ismini zikretmek de gerekmez”
DÝPNOTLAR mamele :muamele, yol-yöntem, yordami ile iþlerin halledilmesi, davranýþ biçimi Direkmen/direkman: doðrudan, direkt olarak, otomatikman, kendiliðinden talik etmek: tehir, erteleme, daha sonraki bir zamana býrakmak
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.