MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

46 - Kırk Yıl Sonra / Nasipmiş
İbrahim Çelikli.

46 - Kırk Yıl Sonra / Nasipmiş







Garaðelin benim Durgadýnýn Anþa’yý savýþdýrmýþ
gýzýn önece(ði)nde keseler, çýkýlar besbelli
belli ga(y)ri Ismayýl’a yolluk çýkýlamýþ
duralagdan Ismayýl, gönümün bobayiðidi

Anþanýn ardý sýra cümle ðapýsýndan çýkdý
ne ðýdak uzakdan da olsa, þükür emrine ðördüm
hasiret getdiðimi biledüþdüm, sanýsýn ay parçasý
emme omuzlarý çöküðüm, boynu büküðüm

gönlümün aslaný, þahaný, bidenemm.. murazýýmm!
“ay ellerin yari”, aðzýmýn dovasý gönnümün dileði
yavýklým, ürüyam.. düþüm..hayalým, a(ðý)z dadým
daþ yolu geçince ayrýlýp; höyle gayfaya doru söykeldi

bakdým Anþa ðýz ete(ði)ndekinneri eletmiþ yalým
gerisin geri ebesi ðile do(ð)ru gelip geli(r)
çelenlerden atlayýp, öðüne geþdim, “gý bak hele az”
“-Anþaa gý, ne guyvudu eben; Ismayýl emmine”

“-hamýraþý, mercimek, hakkaþ, peynir,
yaðlýdolaz, haþlanýk yumurta, kumpir
ekmek, hakkaþlý çörek, dýðançöre(ði),
yarýn bazar gamyonuynan Antelleye ðetce(ði)miþ de”

“-öylemi gýý” dedim goya bilmeyomuþuyun gibi
“seðit yavrým, benim eve al da ðel Ismayýl Emmini
hinci Alibe(y)nin gayfadan yanna getdiydi
emme herkeþin içinde “beni dedi deme” imi yavrým

önþe “bobam ça(ðý)rýyo(r)” de imi gadýným
acýkmýþdýr, önþe gayfadan dýþarý ünne,
“barabar eve getcemiþiyiz ille”
yanýna gelinþe de “ekmek yecez” de,

izbar et gelmeceð olu(r)sa “Aþ’dudu ebem ça(ðý)rýyo” de
“barabar Aþ’dudu ebemgile getçemiþiyiz” deye bi ðözel, eyicene tembihledim..
valla ilaf söz olcandan filen deði(l)
neneyen kimseye evelallah etcek, hesap b(v)ercek deðilin de

hiþ kimseynen uðraþamacan hu yaþdan keyri anam
emme olmayo iþde, neyeyse helecennanýyo i(n)san
ele ðüne garþý.. garý gýsmýnýn bi de bu derdi var
yaþýna, saþýna, baþýna bakmazlar “tefe gorlar”

öðüne gelene dert annat gari iþin gücün yoðusa,
isdeyen isdedini desin valla
umurumdaysa köpeð olu ürerin de!
Ismayýlýn hayalýný gurmuþu(yu)n kýrk sene



hemi de kime neyimiþ gý!; bobam satarkana
öðüne gelen, basýp üþ guruþu, satýn alýrkana
”benin deyen, aklýna ðelen” sürürken ora-bura
hanký ýrzý gýrýk öðnnerine geþdi de

“etmen-getmen”
“oda sizin canýnýzýn bi parþasý”
“çoluk-çocu(ðu) var, et dýrnakdan ayrýlý mý” dedi de
hinci namýsýmdan hesap berceðimiþiyin elaleme..

tarla benim deði mi,
isder çalýya sürtdürün
isder çobana gütdürün
el keyfimin abýlasý deðil ki










neyise lafýn birini goyup ötekine geþmeyen
gaktým duttum hemen ordan
kesdirimden evin yolunu duttum, seðirdiminen
ha ev toplancak deði, emme böðün baþga

garazevdalar bile çitirim ðibi çiçeð aþmadý mý
her gün ora bura keydiðim fisdannarý asbaplýða basaladým
Ismayýl geleli düðünde bayramda keyindiðim
gizdeliklerin birini çýkarýyon ötekini keyyon

gerisini bana sor,
yoþuk deye perdeyi deðiþdirmiþiyin
“iki ðarýlý bitten iki analý sütten ölü(r)” deler,
Ismayýl da nere varsa zufra atýlýyodur,
kanký gapýyý çalsa ikram izzet boldur
emme kimse benim gibi yeyim-yeycek,
gýrýntý mýrýntý tedarikli deðildir valla,
adam açýk çay içerimiþ.. ya
kim demlikde demler de
yedekdu ýscak su bulundurur

çocuklarýn hanký gelse evel Allah eli boþ gelmezler,
bek bonkördürler valla neliklerinen etiþdirdim ben onnarý,
baþgalarý olsa her Allahýn günü hýr-gür eder,
dirlik düzennig galmaz harp çýkarý(r)lar,
onun bunun nizesinde olular ya

valla þükür emrine esla
esla birinin ötekine gaþýný eðmesi yokdur..
neye biliyon mu çok çekdim bacým,
o zamannar birbirlerine mut oldular,
öðeylik ne bildirmedim ben onnara, bek dutgundurlar
bi araya ðelsinner var ya hanký hankýnýn bobasý,
hanký hankýnýn gardaþý,
hankýný hanký doðurdu bilemen valla eller öz gardaþ geçinmedi emme
ben esla öðeylik bildirmedim.. esla, esla..
benim çocuklarýma falanýn fianýn deði(i)
Aþadudunun çoc(u)klarý deller, ta öyle

onu deyodum payam ceviz gýrmýþýyýn, sandýkda
leblebi-fýsdýk, piskevit, lokum
kekik hazýr týkýrdayýp batý(r) zobada
dünden su dökünüp saþlarýma gýna vurdum
yemen gýnasý ay anam,
elime bile gapgara oturdu
aççýk sovan gapcýðý goduydum ondan mý ne
dýrnaklarým narçiçe(ði)
sanký yarýndan sonura gerdeðe gircek gibi
eller duysa görse tefe gorrlar, gülerler vallahi
aman kim görcek beni
herkeþ iþinde gaydýnda
hemide bizim macera, havaslýk unuduldu getti
bi elden bi ele,
o zamannarý bilen-eden galmadý desek oluu
hemi de herkeþin a(ð)zý kesem mi ki?
aman kim ne derse desin
ekmek suladým
kaþ gap aþ biþirmiþin
fasilesinden, keþge(ði)ne,
ilanasýndan, gumpirine
kime sorsan garýnýn kesdiði yenmez der ya,
hinci kime halim hu deyen
horaz kesdim hemide kendi elimine
hinci bi deliðannýya hu horazý bi kesivi decen..
iþin gücün yoðusa dert annat gari
eyisi mi üþ gulfalla bi elhem “býh” et boðazla at þora
hamýraþý, cýlbýr olu-geder oturukene
höþmerim, gadeyfi, taha ne;
havla etceðdim hinci yaðsý yaðsý kokar ortalýk
çýkýlar file hazýr emme
gýz daha ünneyip gelenece
kýrk tefa eve varýlýr emme
yüremin gümbürtüsünü duysanýz bi
sanki okula gediyon
sanki ilk gaçýþým
sanki bekleyen var
yaþ kaþ olursa olsun
garý ðýsmý her z(a)man garýdýr vallahi..












DÝPNOTLAR

önecek: önlük
yolluk : yol için hazýrlanan yiyecek, yola gidene verilen hediye, yiyecek, giyecek, çýkýn, azýk
söykelmek: o istimete yönelerek gitmek
yalým : sanýrým, sanýrsam, ellehem, herhalde, gibi
guyvumak: koyvermek
tefe koymak : tefle yakýlan manilerde adýn geçer.. adýyýn geçtiði maniler söylenir.
benin deyen : “ben güçlüyüm, iktidarým” diyen, zalim, önüne gelene korku salan
sürümek : alýp kaçmak, kýz ya da kadýn kaçýrýlýrken gönüllü bile olsa bu sezilmesin içingitmez ya da gitmek istemez o yüzden kaçýran erkek sürümüþ olur. Gönülsüz olmak da sonucu deðiþtirmez













Resim; Enes Özdemir

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.