MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Su 162-Zürafa sevdası
İbrahim Çelikli.

Su 162-Zürafa sevdası


“-bak hinci

“senin gibi,

maymýnýn biri

olcak ya zürefaya havas olmuþ

gel zaman, ged zaman, zevdasýndan

yemeden iþmeden kesilmiþ

bi deri, bi kemik galmýþ

baðrýný döðüp duruyomuþ,

ayný senin hesap iþdeheciki

zürefanýn da durumdan,

durumun vehametinden

habarý yoðumuþ tabi

ayný mitli senin Özlem!



neye dersen,

ayný senin hesap,

ayrý dünnalarýn mahluðu

zürafada boy-pos, endam

ona keza

attýðýný eðilip almayo,

dönüp ardýna bakmayo,

yediði öðünde,

yemediði ardýnda

maymýna gelince

tingoza biþiy,

sencileyin

üstünde yok,

altýnda yok dedikleyin



baþlamýþ senin maymýn,

eþe dosda,

hýsým akrabaya

emmiye dayýya

de(y)zeye halaya

“-siz bey gibi yaþayonuz, pambýk gibi

hanýmlarýnýzýn goynunda

benim derdime derman olanýnýz

ince hasdalýða garmýþlýðýma

aldýrýþ edeniz yok”

deye söylenip dýrlanmaya

küsüp, yönü geri gonuþmaya



kimsecik de o dallara basmayo

neyye

olcak þey mi?

deðil tabi de!

ondan

deðilise “gonþu gayratý”ný

esirgeyen yoð

emme gel de bunu maymýna annat

annada bilisen



neye dersen

herifçi oðlu “zürafa” da “zürafa”

“zürefa” deyo da

baþga biþiy demeyoru

senin gibi



gene böyle bi ðün,

her zamanký ðibi

senin maymýn dýngýldamaya baþlayýnca

“-siz guþtüyü yataklarda

ýscacýk garýnýzýn goynunda

ýscacýk yatýyonuz

ben bi baþýma

gamýdýp durun, ….”

deye zýrýldamaya



ordan bi aksakallý bi piri fani

“-ga(l)kýn len” demiþ

..

“-ga(l)kýn!

günah bizden getsin”



düþmüþler yola elbirliðiyne(n)

senin ekabir dakýmý

çalmýþlar zürefanýn gapýsýný

biz biþiy decez emme

isder gül

isdersen ne dersen de

demiþler durum böyle-böyle

“bizim çýplak maymýn

sana havas”



“zürefa deyo

baþga biþiy demeyo”

..

“bi deri bi kemik galdý”

..

“ince hasdalýklara gardý zavallý”

..

“yemeyo-iþmeyo”

..

“döðünüyo”

..

“sayýklayo”

..

“zürafa da zürafa deyo

baþga biþiy demeyo”

..

“-n’olusa senden olu

günden güne eriyip gedcek zavallý”

..



“-bizi(m) ki ha-bi elçilik;

Allahýn emrini goduk emme

var sen “varman” de

bize de sorsan “minasip mi” deye

deði(l) valla

sen bize

“-ý ýh” de



biz de deyelim “durum bu”!

“böyleykene böyle”

herkes yoluna getsin

mahsat obal bizden getsin

bizde baþýmýzýn çaresine bakalým,

varsýn bizim cýbýr maymýn

baþýnýn çaresine baksýn

heþ deðil bize mýrýldayýp

gahýrlanýp durmasýn..”



olcak ya

garý gýsmý da

ile aða.. bey dese de

biri kendine havasýmýþ deye duyvudu muydu

biri yoluna dertlere gardýmýydý

bek memnin olu(r)

olmaz daðlarýný

“olur” eder valla

o dedikleyin..



zürafa haným

“tamam” demeyo mu?

kýrk gün, kýrk gece misali düðün ediyollar

yeyollar içiyollar

zürafayýnan maymýn gelin-güye oluyollar

ne demeðise “dünne evine[1]” giriyollar



aradan bi ay geçiyo

senin maymýndan habar yok,

“ee olur” deyollar

iki ay geçiyo

maymýn ortalýkda yok

“tabi” deyollar

“buldu zürafa gibi garýyý”

falan filan



alt(ý) ay geçiyo

etirafdan “yau

o(ð)lanýn baþýna biþiy gelmesin”

..

“biz de cicim aylarý yaþadýk da,

bu, bu ðadar sürmez bu”





gene yola düþüyo elbirlik

bizim ekabir dakýmý

hacý-hoca dedikleyin

çalýyollar der(h)al

yeni evlilerin gapýsýný

zürafa açýyoru gapýyý

“buyur” ediyo bunnarý

içeri giriyollar bi bakýyollarý ký

senin maymýn esgisinden beþ beter

akýllarý depelerinden gediyo

o ne len va(h)!

“ulen” deyollar

“ulen bu ne hal”



garý dýþarý çýkýnca

maymýn

“zürafayýnan evli bi maymýnýn halýný

düþünþeniz ya bi

segide seðide

iþim bitiyo

bi aþþa bi yokara

bi aþþa bi yokarý”

..

..

..

bu adam ne deyoru yau..





[1] dünya evine girmek: evlenmek, düðünün olmasý, kendine yeni bir aile edinmek

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.