ertesi ðünnerden birinde aðþama do(ð)ru nerden gediyomuþ ayaðýna (Hall’emmi) Halil Emmi geldi yanýma hani halamýn gocasý oluyoru (ellerin memleketinde; eniþde dellerimiþ bana ne! bizde gýz gardaþýn gocasýna deller biz; anadan yana akrabaysa dayý-de(y)ze bobadan yana akrabaysa emmi-hala) neyse gýsa kese(yim)n bu; epili bi susdu, neçeden sonura baþladý gonuþmaya sanýsýn balyoz endirdi gafama “-gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” …
“-bak asdaným eyi yannýný kendin bilin ya deyceklerimi de yabana atma ben senin gadak her þeyi bilemen bi(r) nevi daðdaký çobanýn emme sen üþ gün de olsa nekdebe getdin helbet benden taha eyi bilisin eeee.. ne de olsa biz cahýl gelmiþ, cahýl galmýþýyýz öyle de idare ediyoz elden ne ðeli(r) hindikden sonura! þahan olup uþcak de(ði)liz ya emme gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” …
“-yalýnýz sen beni bi eyi dinne amasýna satayýn ta! gel vazgeþ hu zevdadan eyi deði hu zevda! neye dersen, gayýno(ð)lan beni eyi dinne var dediðimi dutmazsan dutma emme gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” ..
“-davýl bile “dengi-dengine” derimiþ o ðýz tahsýllý;.. sen deðilsin o þerli;.. sen köylüsün o mamir çocu(ðu) ;.. sen ileþbersin biliyon hoþuna getmeycek emme isder bana darýýl, isder gücen, isdermezsen “emmi sen kýyasý olma” de ne dersen de gabil emme gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!”
“-neye dersen olur ya yarýn-bürgün bu iþ olu(r)sa sen daha fazla gahredersin hayata heyvah dersin dizini döðersin emme ne fayda iþ iþden geçer valla bak,… bizimo(ð)lan gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” ..
“-ha gerþi anan deðilin, boban deðilin “sen kim oluyon da ki(ah)yasý oluyon” deyebilisin.. amenna.. aldým gbil etdim emme, senin bobayýn da benim çocuklarýmýn üstünde çoð eyinniði var, çoð eyinniðini gördük, ýramatlýnýn hinci nassý inkar geleyin.. Allah da biliyo gulu da ben de biliyorun iþde hinci nam-ý kör gelmeyen biri kýzýmý isdediðinde de seðirtdik bobana, o(ð)lana dünürcülüg edilceðinde de seðirtdik, heþ ba(ð)rýmýzdan itmedi Allah var hinci onun uçu(n) gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” …
“-ne de olsa onun da canýndan kanýndan de(ðil) mi benim gýz o(ð)lan bizim kötünnüðümüzü isdeycek deðil ya ha gerçi böðün sizinen o muhabbetimiz yoð emme esgiyi unudup daa arkamý dönmen köprü olsa üsdünden geþmen emme gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” …
de(h)! onu deycen sen zürefanýn zevdasýný bilimin valla ayný mitli, seninki.. onun uçu (n) gel sen vaz geþ;.. hu zevdadan!” ……
YARIN ZÜRAFANIN AÞKI
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.