MENÃœLER
Anasayfa
Åžiirler
Yazılar
Forum
Nedir?
Kitap
Bi Cümle
Ä°letiÅŸim
Edebiyat Defteri
Su 131-Özlem-b
İbrahim Çelikli.
Su 131-Özlem-b
Kaþýkaralý poçucu,
Ve ayný zamanda kokucu Yedidað Çiçekcisinin·
en birinci müþderisiyin
evelallah!! zati bedafadan önüþlük bi
baþdan aþþa beni
göpgözel fýsfýslardý[1]
zavallý..
“bu hu koku”
“bu þu”
“bu arapkýzý[2]
bunun bahasýna eremen”
sen bunu alma
ben sana böðünnük bi eyinnig edeyin
garýþma sen
evelallah zati ombeþ gün gede(r)
bu benden
kiminin parasý
kiminin dovasý”
falan filan..
Allasen! aslý mý var,
yoo!
deyuslug, emme..
elden ne geli.
ipin ucunu vermiþiyiz puþtun eline..
adam iþin gompedaný olmuþ
namýssýz..
gözlerimin içine bakýyoru
uruhumu okuyoru
nayeti bilip duru(r)
neydip edecen alacan
helbet o “en bahalý” dediðini
köye gelen baþka kokucu mu geliyo
ý ýhh..
iþin aslý bende o ðadar para ne gezer
helbet yok
emme
þeytan beni halýma býrakmayoru ku
nayet beþer-þaþar
Allah var ya… insanýn caný da
N’oldum öldüm illem onu
o “bahalý” dediðini isdeyon
hani “bahasýna eremen[3]” dedi ya
gahroluyon..
i(n)san iresmen kinneniyo
ahdým kalýyo[4]
çakdýrtmadan
usulcukdan cýzlamý çekiyon
yes ediyon
güpürdümünen
taha hayada bile girmeden
vayvalaðý goparýyon
“ebee!
anaaa!!”
“parrrraaa”
…
sanýsýn dünyanýn her derdi halloldu da
bi “koku”ya marak salmýþýyýn
neydip edip ben de illem onu sürünecen
biri ötekinden neye daha efdal[5] dutuluyo
bildiðimizden mi
hu an etibarýynan da etikadým odur ki
valla deði(l)..
bahasý,
ver bakalým bi “arap garýsý”
olmadý “gara kedi”
ya da ikisinden de
öyle eller gibi üçün beþin gözüne bakmayoz gari..
buluyoz-buþuruyoz… nayetinde
hele bi de paramýz varýsa
yandý gülüm keten havla
bu yaþda ev-dam olcak de(ði)liz ya
o öyle deyincekleyin barabar, ben de
maliyeti ne olursa olsun, netçede
arap garýsý yekde![6]
gara kedi de..
Yedidað Çiçekcisinin dediðine göre
“en birinci müþderisi” ben oldum..
Yedidað Çiçekçisinin
Yedidað Çiçekçisinin arap garýsý’sýnýn..
gara kedisinin
bana hususi..
iþin aslý goca köyde arap garýsýnýn tek müþderisi benin ya
fiyet aramýzda,
bana yarý pahasýna deði(l)..
emme!
tenziline
o öyle deyinþe valla olmaz deyip
üþ-beþ de ben baþýþ sýkýþdýrýyon
gosgoca Yedidað Çiçekçisine
“valla olmaz hakkýmý halal etmen”
deyelek izbar ediyon,
onda da bi(r) temenna ki sorma
bi sitayiþ ki yahay!
etirafdakýnnara höyle bi bakýyo..
“Allah Allah..
hu çocukdahý feraset!
..…
izbar etme asdaným yauuu”
onun dediðine aldýmýyýn heþ
basýyon dabannarý eve
sürünüyon bol bol..
bayýyor ortalýðý”.
hinci hinci düþünüyon da
Yedidað Çiçekçisinin ellehem
herkeþe aynýný deyodu.. öyle ya
çetelesini dutan mý var
kimin hanký kokuyu sürdüðünü bilen mi var
neyise, gýsa kese(yim)n
aydýn havasý ossun.
· Yedidað Çiçekçisi Aþaðý Kaþýkara’lý Karadilli (ya da Karaadil’li) Hasan namlý poçucu, (poçu, yazma, eþarp, yaðlýk ve koku satardý)
[1] fýsfýs : þýrýnga, enjektör, pompa, flit
fýsfýslamak : püskürtmek
[2] arapkýzý : karakýz
[3] dahasýna ermemek: karþýlayabileceðinden pahalý, ekonomik durumuna göre ederini karþýlayamamak
[4] ahdý kalmak: uhdesinde kalmak
[5] efdal / eftal : birinin diðerine tercih edilmesi için vasýf
[6] yekde : yedekte, üzerimde, yanýmda, hazýr, stok, maledilmiþ
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
En Çok Okunan Şiirleri
Tırtar / Tuluk
Tırtar / Tokuç
Su 34) Kerpiç
Tırtar / İlkaşk - Kuzen
Tırtar / Davar
Badem Çiçeği
Köy Düğünü 36-Kına Gecesi -b
Ayakkabı
Köy İlk Okulunda 2-Lakaplar
Badem Çiçeği