MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Su 110-Emine
İbrahim Çelikli.

Su 110-Emine





“-dünürcü dedin de

adamýn oðlu esgerden geleli haný vakýt olmuþ

oðlan da ün yoook,

ses yok

adam garýsýna;

“-yau haným ben o ðadar da “çalýya daþ attým”

amma

herifi ýrgalamayo[1] bile

hele þu o(ð)lanýn “öðünden gaþ”[2] bi(r) bakalým

ne deyyo

ne goyyo

el ne demez

elin a(ð)zý kese de

büzecez mi?

hemi bi(r) de

gonu-gonþuda gelinlik ðýz galmayýp batý(r)

neytdiyo bu o(ð)lan

akrannarý torun-torbaya garýþcak nerdeyse”

deyincekleyin barabar..



anasý annacýna almýþ o(ð)lunu

“-o(ð)lum ðözüyün dutdu(ðu)[3]

belliklediðin[4], biri yok mu”

“………….”

“-len o(ð)lum, boban

“gonuþ o(ð)lununan

neytdiyo, ne deyyo,

yok muymuþ bi belikledi(ði)

gönünün meyletdiði,

havas olduðu

bi isdediði yokmuymuþ

bana cüvab (v)bersin” deyyo



hakkaten len yavrým

eli beðenmediðiðin

üþ paralýk elin dölleri

adam yerine gomadýðýn mýymýntý

öküz olmaz buzaðýlar

esgerlikden önþe bu iþleri

haline-yoluna goyyolar daa

ö(y)le

ondan sonura gediyo asgerciliðe

sen neydip ne goyon Alla(hý)n aþgýna”

deye dil döküyoru amma

sanýsýn mevta

ses seda yok, o(ð)landa..



………..

“-evel Allah halýmýz vahtýmýz eyi

eyi-kötü iþin kaydýn vaa

çi(f)t çubuk öðünde

gücün-guvatýn yerinde

esgerciliði de iþledin-geldin..

az yaþa çok yaþa,

ahiri gelcek baþa

bizim de murazýmýz va(r)



el(ler)in geþdiði köprüden

eller ðibi biz de geçelim

el sýrasýna biz de girelim[5]

bi de biz el(ler)e

“huu gonþuu)

“sizin hamýr keseni

bizim odun kesene isdeyoz”

demeyelim mi

höyle elimiz aya(ðý)mýz dutarkana

seni baþ göz edip de

toruna torbaya gavýþmayalým mý

eller gibi”

deyoru, o(ð)lan sanýsýn manýt

….



“-ele-ðüne ðarþý[6] va(h)!

arkandan gelenner var

sonura elinden sýrayý alý(r)llar

bakar galý(r)sýn valla

bobayýn oðlu bi sen deðisin

ben de(ye)ceðimi dedim

iki ðün sonura “ana

sen bana demedin” deme

garýþman valla..



gerisini sen bilisin, emme

“dibek vahdýnda;

demir tavýnda döðülü”

hazýr olmuþukana

bobayýn göðnü

...............”

desdini doldur sen de

gurnadan su akýyokana..













“-ana” demiþ o(ð)lan

“-anaa

ben neye eftiklediðinizi[7] biliyon,

bobamýn,

senin

“her þeyin yeri yýrdu

bi vahtý zamaný vaa(r)”

iþinen-kaydýnan olsa

iþ esgerliðinen bitse

bende biliyon durumu

vahtý zamaný geldiðinde

ben size bi cövab b(v)erin”



gün geþmiþ, ay geþmiþ

aradan yýl geþmiþ dedikleyin

bu sefte de bobasý almýþ o(ð)laný annacýna,

“-ülen eþþolueþþek

“bi o(ð)laný everemedin mi” deyo el bana

isdeyelim ga(y)ri, kimi isdeyceðsek”

o(ð)lan üþ gün taha mühlet[8] isdemiþ

üçüncü ðün bobasýnýn eline bi(r) isdida[9] vermiþ



“anasýnýn asaleti” olacak

“bobasýnýn dini bütün” olacak

ve de “malý-maþatý”

bu ðadar “geçisi-goyunu tarlasý takgasý”

iþde hu ðadar “oðlu, hu ðadar gýzý” olacak

ðýza gelinceee;

“on yedi yaþýnda

aklý baþýnda” olacak



“suna boylu”, “ince belli”

“ak-buyday tenli”

“kýnalý-sarý saþlý”

“yay gaþlý”,

“ok kiprikli”

“pýrýl-pýrýl gara ðözlü”

“parýl parýl gülüþlü”

“gün görmemiþ gönnü” olacak



“yörürken yer sallanacak”

“o iþden deði, iþ ondan gorkacak”

“erinden sonura yatacak”

“horuzlardan er galkacak”

“dikdi(ð)i keyilecek”

“biþirdiði yeyil(e)cek”

“duttuðu (iþ) benin” deyecek





“ceylan salýnýþlý”,

“canlý simalý”,

“inci diþli”

“güçcük çeneli”

“galýn dudaklý”

“hoþ nefesli”

“diþi mi diþi”

“güleþ-neþeli”

“iþveli mi iþveli”

nazlý mý nazlý olacak



“gönnüne biri düþmemiþ”

“gerdaný öpülmemiþ” olacak

“guduretden sürme çekilmiþ

olacak gözüne”

“goþ gibi eti-butu yerinde”,

“guþ gibi gönnü erinde”

“eline el,

saþýna barnak deðmemiþ”

“sýrma saþlý”,

“dudaklarý pembe”

emme ille adý “imine” olacak..



da(ha), o(ð)lanýn lisdesi

sürceðmiþ emme

bobasýnýn can burnuna ðelmiþ

“-dur” demiþ

…..

“-dur hey eþþolu eþþek”

“-adý neye imine filen deye sormaycan

o imine derdi

ne zamandýr beni de yakar

len bu zamanda

böyle bi gýz mý var

deye olanýn lafýný kesmiþ

“zatinden o imineyi bulsam

valla yaþýma-baþýma bakmacan

ananý boþacan

kendime alcan demiþ..

..........















DÝPNOTLAR



[1] ýrgalamak / ýrlamak : sallamak, sarmak, ilgilendirmek, etkilemek, dikkatini çekmek

[2] önünden kaçmak : birinin bir yerlere gelmesini saðlamak için gaza getirmek, doldurmak ya da aðzýndan laf almak, düþüncesini anlamak ortaya çýkarmak

[3] gözü tutmak: beðenmek, tercih etmek, tasvip etmek

[4] belliklemek : belirlemek, adýný koymak, göz koymak, kararýný vermek

[5] el sýrasýna girmek : baþkalarý ile ayný statüye gelmek

[6] ele güne karþý : baþkalarýnýn gözü önünde ayýp olmasýn,

[7] eftiklenme: telaþlanma, endiþelenme

[8] mühlet: müddet, vade

[9] isdida / istida :dilekçe

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.