“-garýlar mersedesinen geli iþçilerden eli beðendiðini alý-gederler”imiþ “gari ne uçu olduðunu Allah bilirimiþ ondan sonura dulgarýnýn evine daþýnanlar çoð”umuþ
“-emme Allah var bizim köyden bu ti(y)niyette kimse yoð”umuþ
“-Hazireti Ýsa’ynan evlencen deye hiþ ðocaya varmamýþ eline erkeð eli deðmemiþ gýz-oðlan ðýzlar var”ýmýþ
“-sarý garýlar kaþ yaþýnda olularýsa ossunnar ne göbek ne biþiy teyin gibi, tay gibi olurlar”ýmýþ
“halý dokusalar da, dokumasalar da kendilerini buraðýyollar”ýmýþ “bireç fantezi olmalarý ilazým”ýmýþ “hele gelin oldularmýydý hele hele ana oldularmýydý kendilerini salýyollar”ýmýþ, “pafýnnaþýyollarýmýþ”
“-sarý ðýzlar boylu-poslu sarý saþlý parýl-parýl ne göbek ne biþiy tay gibi hele bi marya varýdýkýyne ünüverstede okuyodu bizinen müzükþranka dansa filen gediyodu bire içiyodu ellesen, öpmeye filen gaksan gocunmayoru”
“-vallaha da billahada mý? ele ezzatýný.. bizinen dalga geþme len olu(r) mu hiþ öle þey zati üþ guruþluk aklýmýz var” “-dalga denizde olur asdaným .. Masýr da aynýsýný deyyo Gadir de”
“-deme len aða, vay gappa cavýrý, dinine yanayýn, biz “bi garýynan geldik-geþdik dünyadan” anasýna satayýn”
“-len satýp-savýp Allah ne verdiyse üþ ðünnüðüne de ossa he? varsak Alamana getsek, bize de nasip olu mu acaba bi mariya-muruya”
“-üþ ðünde noluvucak len sarýðýzlar seni bekleyomuþ “kirli takga”nýn biri ðelecek falan köyden.. hemi dee seni ðelecek deye dilinide ö(ð)renmiþler vaz geþmiþler kendi dillerinden cý cýk cýkk!”
“-valla var öyle bizim firmada birinin bi dene manitasý var.. dosdu.. sewnin anaca(ðý)n.. hemi barda çalýþýyoru, hemi de ünüferisteli, bobasýda fabrikatör” “-yalanýný haa adam pavligatör, gýzý garsun, üsdelik okuyokan bi de bizikinneri nen aþna-fiþne ged ülen iþine”
“-bizim ortaokula geden dinigýrýklar bile tarlaya yolmaya harmana gedmez, töbe”
“-biz de patýronun olu-gýzý çalýþacak he emme orda öyle iþde biz ömrümüzün sonuna gadak besle iþin yoðusa..
orda on sekiz dedimiydi herkeþ ireyhinde hor boba! herkeþ baþýnýn çaresine bakacak kimse bobasýna güvenmez, çalýþýr alýn terini yer kimse de kimseye eyvallah etmez bobasý olundan su isdemez..”,
“-demek bizimo(ð)lan, sarýþýn uzun saþlý, teyin ðibi” “-boy-pos demiþsin ta öyle görecen bi mariya bizinen filen oturur bire-mire içerdi dans oynardý, görsen bi! emme ona ðöre hepimizin adý Hasan-ýdý “-hassen” aþþa , “-hassen” yokarý”
biri de varýdý, ona ðörede ne ðadar Türk-ehbabý varýsa hepiciði a(h)madýdý “-demekkine amadýn birine dakmýþ gafayý kimbili neytdi garýyý dinine yandýðým”
“-vay dinine yandýmýn ellerde ne garýlar var desene ömrü boþa geçirdik”
DÝPNOTLAR hayým: hayýmýn iþyeri lojmaný olabileceði galekder : karakter, davranýþ biçimi, diðerlerinden ayýrt edici özelliklerin tümü mezhebi geniþ:namus konusunda fazla hoþ görülü týynet: karakter, yaratýlýþ, maya cibilliyet: kiþilik, nefis, mizaç, huy, maya, yaratýlýþ kýz-oðlan kýz: bakire, evlenmemiþ kýz teyin: gelincik ya da sincap olmalý, burada narin, ince, hareketli, canlý, kývrak anlamýnda kullanýlmakdýr. bireç : biraz pafýn: içi boþ þiþlik, canlýlýðýný kaybetmiþ geniþlik, puflaþmýþ diznigýrýk / dinikýrýk : genel toplumsal kurallara boþverem, muteber saygýn olmayan kastedilmektedir. hor : hür, serbest aþþa : aþaðý
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.