bu arada yaddan-yabandan gelenler, misafir olduklarý evler, kadýnlar, gelinlik kýzlar kýz evinde toplaþmaya baþlarlar
bir tatafta “yarenlik”ler, konuþmalar bir tarafta oyunlar, kýpýrdanmalar Taþevli adamlarýn etekliði baþýna taraf ters geçirip göynekleri yüz gibi boyayýp biri erkek, biri kýlýðýna girip oyun çýkarmalarý,
bir çoban ve fistan giymiþ delikanlýlarýn kýz rolüne bürünmeleri oynarken çobanýn kýzlarýný kaçýrmaya çalýþmalarý bu arada sözde kýzlarla cilveleþenlerin yüzleri kýz rolündekilerce yüzlerine sürülen dýðan karasý..
envayý türlü “oyun çýkarma”lar kýzlarýn kimi koþa koþa gider kimi çýðýrýr anasýna sarýlýr “ana beni gurda-guþa yem etme” çýðrýþlar-baðrýþlar panikler-kaçýþlar gülüþler gülüþmeler seyircilerin arasýna taþan “eþek þakasý” oyunlar
kambur kýz tarayýndan ýslatýlan sözde damat adaylarý erkekler arasýndaki kahvehanede çýkarýlan galiz oyunlar sýrasýnda pencerelere üþüþen halk.. yakýþýklý havalý misafiri rezil eden bilmiþler..
bilmeyene edilse de oyunlar kimse darýlmaz, kýrýlmaz, alýnmaz ama henk ederken kadýnlar aniden girer erkek kýlýðýnda biri çýðrýþ baðrýþ, handikaplar, yakalar kýzýn birini Musdukoðlunun karýsý indirir kafaya maþayý kendinden geçer Ýbi’nin karý ha deyince ayýkmaz yemin billah eder “bi(r) taha oyun mu? asla” ertesi haftaki düðünde tüfeði ateþler yer kafaya bir maþa daha
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.