“-neyise bizim gýz dur bii! bi(r) þi(y) sorca(ð)san sor ðözel gýzým” …. gelin ðýzýýýmm utangaþlýðý burak hinci baþýný iki yana sallama “yok” deme bunnarýn hepici(ði) tamamýsa gelelim o gonuya…”
gelin kýz al al moru mor alnýnda boncuk boncuk ter, iþi zor
nefesi kesik, baþý öne eðik gözlerini yerde tek bir noktaya sabitlemiþ aðlayacak mý gülecek mi bilememiþ bir halde dinler bekler de bekler gönüllü gönülsüz saatin sesi bakan gözler görmüyor, günün hangi vakti..
“-dur abaa, o konuya gelmeden evvela önþe.. benim de bi decem-mar, dur hele” … “-gýz gýzým” … “bak boban seni bi(r) gýdým çocug demeden verivimiþ gocaya, sana da sordular helbet, gönnün var mý deye sen de “heye” dedin ki, bu bö(y)le oldu Allah var hepisi var emmeee, bak sana de(ye)ceklerim var neye dersen; gelin giden gýz gýsmýna nasihat adettendir, ürüsüm böyle hepimize etdiler, biz de sana ediyoz, eyi olun i(n)þaallah”
“-ossuun ossun varsýn” “-onnarýn bilmediði mi var, babýþ gibi dil, aðzýný aþsýn da bi dine elde neler var” deyince … “-sen hele, al çocuðunu da bizim gýz çýkývý dýþara, iþin varýsa iþle iþine gücüne bag ýz” “…”
“-senin bildiðin gadak bizim unuttuðumuz var evel Allah” “-herkeþ senin gibi üþ ðoca esgitmedi haral ……. ged anam geeed, analýk deði mi ellere ðalsýn”
“-el gadag çocug bu ne bilir,.. ne anlar gelin olmagdan ben deyen d(iy)ece(ði)mi aðþama yok bu gýz aklýna geldiði mi var abaa musadenne” … “-bag gýzým gel otur hö(y)le annacýma ne de olsa bir el evi bu” .. “el deyinþe iki dudag bile gelmezimiþ bir araya bi de analýk varýsa baþýnda töbe estaðfir töbe neyise de ne decesen aba sen de”
“-ha! el evi dedik ya ne huyu, huyuna, ne suyu, suyuna benzemez valla emme netcen senin de evin orasý olacag gari ay aydýýýn, yol belli” .. “-duvaðýnan, urbanla gircen ak kefennen çýkacan gayri gerisi nasip, “atýnan avrat, yiðidin bahtýna” denmiþ.. Allah yardýmcýn olsun, yavrýýýmm” “-sen ayak uyduracan bundan ke(y)ri onnara” “-gözünü kör edecen, gula(ðý)ný saðýr” .. “-her duyduðunu demeyecen ki… adýn govcuya çýgmasýn boþboðazlýk etmecen..”.. … “-her bulduðunu yemeyecen ki, aþ, boðazýna düþkün, boðazsak demesinler..”, .. “-gonuþurkana diline, sofrada eline mukayet olacan ” “-sabahýn erinden galkacan, sobayý yakacan” “-zabah ekme(ði)ni hazýr edecen, sofrayý hazýr edip el pençe durup bekleyecen”
“-bag gözel gýzým” .. “-yeyni at yemini, iþlek gelin sevisini artýrýr tembel at da kendini gamçýlatdýrýr mülcem gelin de kendini zýpýtdýrý(r)”
“-dediglerime eyi gulak ver gelin dediðin yörü(r)kene ayak sesi garþý damdan duyulmalý ki “bu ðelin ilerde becerikli eyi bi avrat olur, ettiði duttuðu beðenili(r) biþirdiði yenili, dikdiði keyili(r) oluna varýlý(r), gýzý gelin alýný” de(r)ller “anasýna bak gýzýný al” demiþler senin anan da öyle bi gelinidi gabiri cennet olasýca” .. “aðþam gayýnnan, gayýnboban yatmadan yatmaycan zabah böyüklerden de, gocandan da erken gakacan” “-gayýnboban yat(a)ca(ðý)nda ponturunu, çorabýný çekecen, aya(ðý)ný ile(ðe)nde yu(ya)can a(ð)zýný baðlanmýþ, dilini daðlanmýþ etcen,.. “söylemelik ” vermediyse sö(y)lemecen…
ya bir tarla, ya bi.. beþibiyerde, ya da bilezig, inek biþi iste ha almadan! söylenme sen de haaa! bi goç veriseler de ý-ýh deme gönünden ne gopuyosa o.. o onun þerefi..”
“-sen öyle deyon ya, bizimðýz benim bobalýg söylemelig vermedi de ben de söylenmedim bizim gýzý isdemeye geldiler Yalavaþ’dan Yalavaþlý dünür bizikine “dünürhaným neye usul gonuþuyo” deyince bizi(m)ki de “bobam söylemelik vermedi de onun uçu” deyinþe
dünür anlamadý daa “-ibirahim amcaa neyee söylemelik vermedin i(n)san ha bi koþ(ç) veriviri gelinim de anasý gibi sö(y)lemezse” deyinþe ýramatlýg “-ben ona boða verdim, goþ da neyimiþ” dedi gadýn annamadý daa yazzýg “-gý dünür boða vermiþ ya neye gonuþman gýý” dedi
de(ye)ceemm o dediðin dana dana deði(l) de goca öküz oldu herifin ne güna(hý)ný alayýn hinci … neyiseee…
DÝPNOT gýdým: az bi gýdým: azýcýk, bir dutam, el gadar mukayyet olmak: dikkat etmek, kontrol altýnda bulundurmak, söylemelik: gelin oðlan evine geldiðinde, cümle kapýsýndan girmek için kayýn pederi ile pazarlýk edilir.. kayýnpederi neye gönlünü eder, ne baðýþlarsa karþýlýðýnda konuþur deðilse kýsýk sesle konuþmaya devam eder.