Ruha can dediðimiz âlem-i dünyada Her an nefes alýr veririz ruhumuza Ruh-i Nefesle yaþýyorsak hayatta Sevgi ve neþeyle çekelim sineye onu da!
Ýmansýz bir ruh, nasýl çeker nefesi ruha Her nefesin, sorumluluðunu anlamazsa Yarý uyur, yarý uyanýk olur bu dünyada Ýman eyle desen ona, duymaz ki onu da!
Çok dikkat gerek, iki aðýzlý bir baltaya Dikkat! Rastgele her yere onu savurma O anda desende bu nasihati sen ona.. Halidir, uyuklama ile uykuya dalma!
Bir tebessüm, bin mevhibe olurda.. Kabil deðil, onu tavzihe bulunmakta Ýmanlý gönülde kalýr, lâle gibi oda.. Ancak, yaparsan aþk-ý meþk onu da!
Ýlâhi bir aþk vardýr, her çekilen nefeste Sinende uyumla vurur, daim oda kalpte Sevgisiz, insan dökemez aþkýný meþke Ýmansýz bir insan, ben seviyorum dese de!
Ruh-i Nefesle, Sine-i Sürur iki âlem arasý Çekilen insanoðluna, o hayat macerasý Bazen olur sefâhetli, bazen de nezaketli Çekilen her nefeste, buna dikkat eylemeli!
Ruh-i nefeste, bazen zorda kalýnýrsa.. Na’r eyler, oda gelir bir anda galeyana Kaçýp gitmek, firar eylemek ister ya.. Anlamsýz istekler, düþürür insaný nar’a!
Ruhsuz nefes, nefessiz de ruh olmaz Ýmansýz aþk da, hiçbir iþe yaramaz Yaratanýný tanýmayandan, hayrolmaz Sine-i Sürur’dan ise, ona fayda olmaz!
Alem-i Sýr der; Ey! Ruh-i Nefes seninle.. Þu Sine-i Sürur da, olmak birlikte.. Çaðýrmak, Allah tekbirini dil ile.. Yatacak yerimiz olur, Cennet-i Ýlâhide!
Alem-i Sýr * * * Sine: Uyuklama, uykuya dalma baþlangýcý. Uyku ile uyanýklýk arasý. (O anda insan, sesi duyduðu halde anlamaz.) Sine: An. Bir lahzacýk. Ýki aðýzlý balta. Sine: (Farsça) Göðüs. Sadýr. Kalb. Sürur: Sevinç. Neþe’li olmak. Sürur: (Serir. C.) Tahtlar. Yatacak yerler. Na’r: Çaðrýmak, haykýrmak. Burun içinden çýkan ses. Gitmek. Firar. Kaçmak. Galeyan. Nar: Ateþ. Cehennem. Allahýn gazabý. Yakýcý, azab verici her þey. Dalâlet. Sefâhet. Bir meyve adý.
Sosyal Medyada Paylaşın:
Alem-i Sır Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.